tgoop.com/margo_in_spain/809
Last Update:
Как испанцы ошибаются в испанском
Мы тут с вами учим язык, имитируем акценты, повторяем какие-то фразочки за испанцами…
И вот мне всегда было интересно. Вот мы же, русскоязычные, делаем ошибки в родном языке. Иногда неправильно строим предложения. Путаем падежи, забываем мягкий знак в -ться, ударения ставим не там, где надо.
Испанцы же тоже это делают.
Но какие-то ошибки кричат, что вы иностранец. А какие-то, наоборот, выдают круче любой идиомы, что вы носитель.
Не знаю, насколько вы меня понимаете.
Но ради прикола я собрала самые частые ошибки на письме и в речи, которые совершают сами испанцы.
Можете ткнуть их в это при случае, если хочется почувствовать себя прям настоящим снобом. А можете просто взять на карандаш, чтобы случайно не повторить за носителями.
Погнали 👇
1️⃣ Пишут слитно там, где надо раздельно.
Например, «alomejor» вместо «a lo mejor». Или «esque» вместо «es que».
«Alomejor» я долгое время писала слитно, пока меня, спустя неприлично долгое время, не решился поправить мой испанец.
2️⃣ Путают «a ver» и «haber». Да, для испанцев они звучат одинаково.
Причём я вообще не понимаю, как их можно спутать. Но реально есть люди, которые пишут: «haber que vamos a cenar hoy».
Или даже haver.
3️⃣ Неправильно спрягают глаголы.
Какое-то время назад даже завирусилось видео, в котором трое испанцев пытались спрягать глагол andar.
И искренне думали, что первая форма прошедшего времени — andé, а не anduve.
Так что, если вы путаетесь, не переживайте — испанцы тоже.
4️⃣ Путают ll и y.
Например, «rallado» и «rayado». Или ещё есть люди, которые пишут «estoy llendo» вместо «estoy yendo».
А вы какие ошибки замечали у испанцев? Или даже перенимали.
BY Маргошка в Испании
Share with your friend now:
tgoop.com/margo_in_spain/809