Telegram Web
В Великую Среду Страстной седмицы и Эфиопская церковь, и Русская Православная церковь вспоминают два эпизода последней недели земного служения Спасителя – помазание Господа драгоценным миром женщиной-«грешницей» (Мф. 26, 6-13) и предательство Его Иудой Искариотом на совете первосвященников, книжников и старейшин (Мф. 26, 3-5, 14). Именно два этих события являются центром богослужения обеих церквей в Великую Среду.

Посему в Эфиопской церкви день носит двойное название: «мыккыʹрэ-айхýд» (ምክረ አይሁድ), в переводе на русский –заговор иудеев, и «йемэлькáм мэáза кэн» (የመልካም መዓዛ ቀን), в переводе на русский – день благовония.
🔥2👏1
Духовные песнопения эфиопских христиан в Страстную седмицу.

«На Кресте» (бэыʹцэ мэскэʹль ляй / በዕፀ መስቀል ላይ) в исполнении певчей Марты Хайлю (ዘማሪት ማርታ ኃይሉ)

በዕጸ መስቀል ላይ በዚያ አደባባይ /2/
አምላክ ሆይ ጌታ ሆይ መከራ አየህ ወይ
አምላክ ሆይ ጌታ ሆይ ተንገላታህ ወይ /2/
መስቀል አስይዘው ኪርያላይሶን
ወደ ጎልጎታ ኪርያላይሶን
ሲገርፉህ ሲያዳፉህ ኪርያላይሶን
ስትንገላታ ኪርያላይሶን
ወዘተ
* * *
Бэыʹцэ мэскэʹль ляй бэззияʹ аддэбабáй (2)
Амляʹк хóй[е] гéта хóй[е] мэкэрá áйех уóй[е]
Амляʹк хóй[е] гéта хóй[е] тэнгэляʹттах уóй[е] (2)
Мэскэʹль асйизóу кирьяʹляйсóн
Уодэʹ гольгóта кирьяʹляйсóн
Сигэʹрфух сияддáффух кирьяʹляйсóн
Сыттынгэляʹтта кирьяʹляйсóн
* * *
На Кресте на той самой площади (2)
О, Боже, о, Господи, пережил ли Ты страдания?
О, Боже, о, Господи, неужели Тебя мучают? (2)
Несение Тобой креста, Господи помилуй!
На Голгофу, Господи помилуй!
Бичевание Твое, пролитие крови Твоей, Господи помилуй!
Страсти Твои, Господи помилуй!
И т.д.

Р.S. Кирьяляйсóн = кирие элейсон (от греч. Κύριε ἐλέησον; лат. Kyrie eleison, рус. Господи, помилуй).
🙏3
Виктор Васильев, политтехнолог, автор тг-канала «Улыбаемся & Машем» (https://www.tgoop.com/afric_ylbIbka), специально для канала «Большой трансфер» (https://www.tgoop.com/bigtransfer2024)

Быть ли российскому бизнесу в Африке?

В среде африканистов и ряда экспертов, заинтересованных в работе на африканском направлении, на прошлой неделе возникла спонтанная дискуссия о перспективах российского бизнеса на Черном континенте.

Показательно, что к дискуссии подключилось и одно из наших торгпредств в Африке — в лице торгового представителя России в Нигерии Максима Петрова, который не только глубоко погружён в реалии бизнеса на континенте, но и не стал скрывать проблемных моментов. По его словам, основная проблема российского бизнеса на континенте в том, что его представители пытаются воспринимать Африку как что-то «чуть дальше, чем Воронеж», применяя все те подходы, которые зарекомендовали себя при работе в России.

«И это самая главная ошибка, так как эти приёмы на 99% здесь не работают. С высокой долей вероятности это может привести к негативным последствиям, вплоть до потери денег, а иногда, к сожалению, и свободы», — отметил Петров.

У всех на слуху успехи (их не так много, как хотелось бы, но они есть) крупных российских компаний в Африке — и частных, и государственных. Но при всей актуальности африканской повестки для среднего и малого бизнеса это направление остаётся малодоступным.

Постараюсь объяснить, почему.

Российский бизнес в Африке сталкивается с рядом структурных, политических и операционных проблем, порой непреодолимых. Ниже — ключевые препятствия:

1. Низкая институциональная поддержка. Отсутствие широкой инфраструктуры господдержки (в отличие от Китая или Турции). Слабая компетенция и координация ведомств, ответственных за торговые взаимоотношения России и африканских стран.
2. Слабая финансовая и страховая инфраструктура. Ограниченный доступ к финансированию экспортных проектов. Неразвитое страхование экспортных рисков. Отсутствие российских банков в Африке, что затрудняет расчёты и конвертацию валют.
3. Санкции. После 2022 года усилилось давление Запада на африканские страны, сотрудничающие с РФ. Как следствие — невозможность выстроить логистические маршруты для российских компаний и из российских портов, трудности с расчётами.
4. Проблемная логистика. Сложная логистика доставки грузов из России в страны Африки. Не было и до сегодняшнего дня нет устойчивых морских маршрутов (исключение — поставки зерна в страны Северной Африки). Отсутствие регулярных контейнерных маршрутов.
5. Кадровые и культурные барьеры. Различия в деловой культуре. Недостаток специалистов по региону, отсутствие надёжных локальных партнёров. Языковой барьер (французский, арабский, португальский, английский) при ограниченном знании языков у многих российских специалистов. Малое количество подготовленных менеджеров, способных работать в Африке в условиях нестабильности.

При всём при этом у нас есть политические преимущества: популярность российского флага как такового и всего, что сделано в России. Политическая нестабильность, на примере военных переворотов (которые де-факто можно считать пророссийскими), отпугивает западные компании и даёт карт-бланш для российского бизнеса.

Подводя итоги, можно сказать следующее: Россия сегодня успешна в Африке во многих направлениях, но только не в сфере бизнеса. Выстраивание двусторонней инфраструктуры, позволившей бы российскому бизнесу выходить на африканские рынки с таким же успехом, как он это уже делает на рынках ближнего зарубежья, — процесс сложный и небыстрый. Однако смена кадровой политики государства на африканском направлении в лучшую сторону, а также появление новых структур, ответственных за это направление, и общий рост компетенций позволяют надеяться на лучшее.
👍41
Я уже отметил выше, что Великий Четверток, который у нас называется Чистым, эфиопские христиане знают как Молитвенный (цэлётэ-хáмус / ጸሎተ ሐሙስ), в память о молении Спасителя о чаше в Гефсиманском саду (Мф. 26, 26-46; Ин. 17, 1-26).
Кроме этого основного названия, Великий Четверток известен чадам Эфиопской церкви также под названиями Омытого («хыцбэʹтэ хáмус» / ኅፅበተ ሐሙስ), что напрямую соответствует нашему определению его как Чистого, ибо в обоих случаях идет отсыл к омовению Спасителем ног своих учеников (Ин. 13, 3-17); Тайного («йемыстѝр кэн» / የምሥጢር ቀን), поскольку на Тайной вечере со своими учениками Спаситель установи одно из семи Таинств Церкви – Таинство Причастия (Мф. 26, 17-30); Новозаветного («йехаддѝс кидáн хáмус» / የሐዲስ ኪዳን ሐሙስ), что является отсылом ко словам Спасителя после вечери о том, что передаваемая Им ученикам чаша с вином «есть Новый Завет в Моей Крови, которая за вас проливается» (Лк. 22, 20); Освободительного («йенэцаннэʹт хáмус» / የነጻነት ሐሙስ), поскольку отсылает ко словам Спасителя об избавлении учеников от рабства (Ин. 15, 15); Зелёного («арэнгуадé хáмус» / አረንጓዴ ሐሙስ) в память о Гефсиманском саде, в котором молился Спаситель.
1
В Великий Четверток эфиопские христиане трапезничают густой кашей, сваренной из очищенных и размолотых бобов и обмолоченных цельных зерен пшеницы (или ячменя) и крепко посоленной. Каша называется гульбáн (ጉልባን). Сама каша является символическим отсылом к опреснокам, хлебам бедствия, которые приготовили евреи по указанию Моисея перед исходом из Египта. Бобы символизируют человеческую (плотскую) природу Спасителя, зерно – его Божественную (духовную) сущность. При этом очищенные от стручков бобы напоминают о раздетом донага Спасителе в Его крестный час, а соль – о жажде, которую Он испытывал, будучи распятым.
Духовные песнопения эфиопских христиан в Страстную седмицу.

«Видя любимое Дитя» (Тоуодáдж лѝджищин / ተወዳጅ ልጅሽን) в исполнении регента Йильмы Хайлю (ሊቀ መዘምራን ይልማ ኃይሉ)

ተወዳጅ ልጅሽን ህማሙን ስታይ
ማሰብ ይሳነኛል የአንቺን ስቃይ
በእሾህ አክሊል ጉንጉን የቆሰለ ራሱን
በብዙ ግርፋት የታመመ አካሉን (፪)

በዕፅ መስቀሉ የወረደ ደሙ
የቀራንዮ ግፍ እጅግ ማስገረሙ
ደጉ ልጅሽ ታስሮ የፍጥኝ ሲሰቃይ
ተሰክቶ ቀረ ዓይንሽ ወደ ሰማይ (፪)
ወዘተ

* * *

Тоуодáдж лѝджищин хымáмун сыттáй
Масэʹб йисанэнняʹль яʹнчи сыкáй
Бэ[ы]щóх аклиль гунгýн йекóссэле рáсун
Бэбызý гырфáт йетáммэмэ акáлю (2)

Бэыʹц мэскэʹлю йеуóррэдэ дэʹму
Йекэраньё гыфф ыджѝг масгэррэʹму
Дэʹгу лѝджищ тасрó йефыʹтынь сиссэкáй
Тэсэктó кэʹррэ айныʹщ уóдэ сэмáй (2)

* * *

Я не могу представить твоей боли,
Когда ты увидела страдания своего любимого Дитяти,
С главой, пораненной терновым венцом,
И телом, иссечённым бичами. (2)

Кровь Его, пролитая на кресте,
Невиданное беззаконие Голгофы.
Доброе твоё Дитя страдает, будучи распятым,
А твои глаза устремлены к небесам. (2)
И т.д.
3
Омовение предстоятелем Эфиопской церкви стоп ее иерархов.
Всегда и только - в Великий Четверток.
Фотосет по ссылке.

https://www.tgoop.com/EBCNEWSNOW/43066
👍2
Сегодня – особый день для нас и наших эфиопских братьев и сестер во Христе. Сегодня – Великий Пяток или Страстная пятница. У эфиопов она называется пятницей распятия – «йесыклéт арб» (የስቅለት ዓርብ). Кстати, у глагола «сэʹккэле» (ሰቀለ), от которого образовано существительное «сыклéт» (ስቅለት), два значения: быть повешенным и быть распятым. От этого же глагола во втором его значении образовано и слово «мэскэʹль» (መስቀል), то бишь крест; в категориях грамматики семитских языков – имя места и орудия. Название сентябрьского праздника Крестовоздвижения – Мэскэʹль – отсюда же.
6👏2
Тринадцать крестных мук (13ቱ ሕማማተ መስቀል) Спасителя, поминаемых эфиопскими христианами в Великий Пяток:

1. тэасрó дыхрѝт (ተአስሮ ድኅሪት) – связывание рук за спиной

2. тэсхыбó бэхáбль (ተስሕቦ በሐብል) – волочение на верви

3. уодѝк вýстэ мыдыʹр (ወዲቅ ውስተ ምድር) – поваление на землю

4. тэкайидó бэыʹгрэ айхýд (ተከይዶ በእግረ አይሁድ) – попирание ногами иудеями

5. тэгэфó маыкэʹль амд (ተገፍዖ ማዕከለ ዓምድ) – привязывание к столбу

6. тэцыфó мэльтáхт (ተጽፍዖ መልታሕት) – побивание кулаками

7. тэкэсэфó зэбáн (ተቀሰፎ ዘባን) – бичевание хлыстом

8. тэкорóтэ рыыʹс (ተኰርዖተ ርእስ) – побивание тростью по голове

9. аклѝлю сок (አክሊለ ሦክ) – возложение тернового венца

10. цэвѝрэ мэскэʹль (ፀዊረ መስቀል) – несение креста

11. тэкэнвó бэкынвóт (ተቀንዎ በቅንዎት) – пригвождение к кресту

12. тэсэклё бэыʹц (ተሰቅሎ በዕፅ) – висение на кресте

13. сэрѝбэ хамóт (ሰሪበ ሐሞት) – напоение уксусом с желчью

Названия приведены на древнеэфиопском церковнослужебном языке гыыз.
🔥4
Примечательно, что, согласно Священному Преданию Эфиопской церкви, гвоздей, коими распяли Спасителя, было не три, и даже не четыре, а целых пять! В амхарском языке для этих особенных гвоздей используется отдельное слово – «чинкáр» (ችንካር), ед.ч.; «чинкарóч» (ችንካሮች), мн. ч. Для гвоздей, которые мы используем в быту, существует слово «мысмáр» (ምሥማር).

У каждого из этих пяти орудий Страстей Христовых, совокупно именуемых «кынвáтэ мэскэʹль чинкарóч» (5ቱ ቅንዋተ መስቀል ችንካሮች), имеется собственное имя:

1. Садóр (ሳዶር) – гвоздь, коим была прибита правая рука Спасителя

2. Аладóр (አላዶር) – гвоздь, коим была прибита Его левая рука

3. Данáт (ዳናት) – гвоздь, коим были прибиты Его ноги

4. Адерá (አዴራ) – гвоздь, коим были прибита Его грудь

5. Родáс (ሮዳስ) – гвоздь, коим Спаситель был прибит у талии
🔥4
В этом распеве в исполнении иерея Дауита Фантайе (ቀሲስ ዳዊት ፋንታዬ) также звучат имена вышеупомянутых гвоздей.

Исцелявшему больных возложением рук,
Воскрешавшему мертвых возложением рук,
Вменили это во грех – Богу и Пастырю Доброму.
Распяв Его на Кресте со страстью,
Правую руку Его Садором, левую руку Его Аладором
Пригвоздили обе руцы Господа нашего.
И т.д.

* * *

ሕሙም ስላደነ በእጆቹ ዳስሶ፤
ሙትን ስላስነሳ በእጆቹ ዳስሶ፤
ይህም በደል ሆኖበት ለአምለክ ኖላዊ ሔር፤
በዕጸ መስቀሉ ላይ ዘርግቶ በፍቅር፤
ቀኝ እጁን በሳዶር ግራውን በአላዶር፤
ተቸነከረልን ጌታ በሁለት ችንካር፤
ወዘተ

Далее упоминаются и Данат (вторая строфа), и Адера с Родасом (третья строфа).
2👍1
«Соверши́шасѧ!» (Ин. 19, 30)

«የተፈፀመ!» (ዮሐ. ፲፱፥፴)
👍2🙏2
Ещё один каноничный для эфиопской иконографии образ распятого Спасителя.
🙏5
Очень приятно!

Мой дед по материнской линии, Фоминов Николай Иванович, с лета 1940 года по весну 1945 года находился в Китае, где обслуживал поставленные Советским Союзом Китайской Республике бомбардировщики СБ-2.

https://www.tgoop.com/chesnokmedia/15579
🔥8
2025/07/12 18:01:07
Back to Top
HTML Embed Code: