tgoop.com/muhtaraat/255
Last Update:
Поэма аль-Мутанабби, выдающегося арабского поэта, в которой он описывает приступ лихорадки, как визит женщины.
الحمّى (хумма) -лихорадка
После этой поэмы, лихорадку начали называть زائدة المتنبي (посетительница Мутанабби).
Примерный перевод:
Навещающая меня, она будто стыдлива
Не навещает она, кроме как в темноте
Я приготовил для нее одежды и постель
Это претило ей, и ночевала она в моих костях
Моя плоть тесна для моей души и для неё
И она расширяет её (разными) видами боли
Утро будто прогоняет её
И текут слёзы её четырьмя линиями
(*описывает пот, который течет с него, как её слёзы)
Я жду её прихода, но не тоскую по ней
Я жду не как тоскующий, скучающий
И обещания её правдивы, а правдивость - зло
Если она бросает тебя в большие бедствия
О горе, у меня все несчастья
Так как же ты пробралась через них (ко мне)?
BY Заметки

Share with your friend now:
tgoop.com/muhtaraat/255