tgoop.com/muhtaraat/371
Last Update:
Макама مقامة — жанр арабской литературы, который включает в себя прозу и стихи, и который написан изящным слогом и множеством риторических приёмов. Оказывается на русский язык переведены известные макамы аль-Харири. Парочку отрывков для примера:
«Как-то вечером в Куфе у нас собралась компания — те, что вскормлены с детства молоком красноречья и знания. Растянулся над нами плащ темноты на подкладке из лунного света, и звезды висели на нем, как серебряные амулеты. Но ярче сверкали звезды речей, что в нашей беседе спешили зажечься, — речи такие в памяти надо беречь, от них не нужно беречься; это речи, к которым люди склоняются, а не те, от которых они уклоняются»
Куффийская макама
«Богатство мое — не мешок золотой,
А звонкие рифмы, что льются рекой.
Я в бездну наук погружен с головой,
Такая работа — не хуже другой.
И, словно ныряльщик в пучине морской,
Ловлю я жемчужины в речи людской.
Я рву красноречия плод наливной
(Другие — лишь хворост ломают сухой).
И слов серебро под искусной рукой
Горит, словно солнечный луч золотой»
Александрийская макама
Ссылка на перевод:
https://librebook.me/makamy
BY Заметки
Share with your friend now:
tgoop.com/muhtaraat/371