Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
3403 - Telegram Web
Telegram Web
Forwarded from ГИТИС
В ГИТИСе завершилась стажировка студентов Центральной академии драмы

Стажировка магистрантов и аспирантов Центральной академии драмы в ГИТИСе длилась три месяца

Девятнадцать молодых артистов из Пекина ежедневно посещали практические занятия по актёрскому мастерству, режиссуре, сценическому движению и речи. А также слушали лекции по основам сценографии, истории русского театра и истории русской литературы. Помимо академической программы обучения, стажёры знакомились с культурной жизнью Москвы: посещали выставки, экскурсии и спектакли.

Своими впечатлениями о прошедшей стажировке поделился магистрант Лю Тао:
«Я люблю русский театр и много читал Станиславского, поэтому захотел пройти обучение в Москве. Попасть на стажировку было нелегко — выбирали лучших. В ГИТИСе я наконец понял, что такое настоящий профессиональный артист. Из всех увиденных в Москве спектаклей мне более всего понравился “Евгений Онегин” по роману в стихах А. С. Пушкина в Театре Вахтангова, который я посмотрел пять раз! Я и сам бы хотел сыграть Ленского».


Одно из занятий по актёрскому мастерству, которое проводил со стажёрами старший преподаватель ГИТИСа Тарас Белоусов, посетил советник-посланник по культуре Посольства Китайской Народной Республики, директор Китайского культурного центра в Москве Фэн Литао. Затем господин Литао встретился с ректором ГИТИСа Григорием Заславским и руководителем отдела международных связей Наталией Плюсниной.

«Русское искусство оказывает большое влияние на китайцев. Я надеюсь, что студенты, обучаясь и общаясь в России, смогут использовать традиционную китайскую культуру как связующее звено для её дальнейшего продвижения и развития в России, тем самым укрепляя культурный обмен и взаимное обогащение между Китаем и Россией»,

— отметил Фэн Литао.

Итогом стажировки стал отчётный показ по мотивам «Чайки» А. П. Чехова, режиссёром которого стал преподаватель ГИТИСа Андрей Маник. Магистранты и аспиранты работали над сценами из «Чайки», при помощи актёрских этюдов свободно размышляя над основными коллизиями чеховской пьесы. Совместив элементы системы Станиславского с практиками традиционного китайского театра, стажёры стремились понять природу психологического театра, а также соединить своеобразие и уникальность китайской культуры с художественной правдой русской драматургии. Студенты декламировали, пели, танцевали, работали с предметами и обживали историческое пространство гимназии Касицына: парадный зал с белыми ионическими колоннами, на которые опираются хоры, становился то усадьбой Сорина, то эстрадой, где Нина Заречная читала монолог мировой души, то озером, где рыбачил Тригорин. Показ «Чайки» в исполнении студентов Центральной академии драмы был посвящён проблеме культурного постижения, желанию каждого китайского артиста понять и пропустить через себя незнакомую, но столь привлекательную русскую культуру.

Участница стажировки Ван Цзыжу также рассказала о том, как для неё прошло обучение в ГИТИСе:
«Я запомню, с какой уверенностью в своём деле, с каким почтением к своей работе каждый преподаватель приходил на урок, а каждый артист выходил на сцену! В Москве мне особенно понравился спектакль "Серёжа" по роману "Анна Каренина" на сцене МХТ имени А. П. Чехова, но сыграть на сцене я бы хотела Треплева в "Чайке" — как режиссёр я очень хорошо понимаю, что его мучило. В Китае мы изучаем систему Станиславского, но в России она воспринимается иначе — здесь ощущается, что это не часть истории, а то, что в настоящее время используется, живёт и развивается. В ГИТИСе больше внимания уделяется движению, работе с телом на сцене. В России артист вырабатывает очень много энергии. Я унесу с собой тепло, с которым делается любое дело в России!»


На следующий день после отчётного показа магистрантам и аспирантам Центральной академии драмы вручили сертификаты об успешном окончании обучения.

Переводчик группы — руководитель содружества переводчиков MandarinPro Кирилл Батыгин

Перевод статьи на сайте Центральной академии драмы Пекина — студентка второго курса магистратуры ГИТИСа Валерия Шаманова
👍74🔥1
Ещё одна книга, которую рекомендую всем, кто хочет лучше разбираться в Китае, - Сабина Найт "Китайская литература. Наикратчайшее введение". Эта довольно небольшая (182 стр.) книга даёт краткое, но яркое описание истории китайской литературы и обзор самых значимых авторов и жанров. Учитывая, что художественная литература стала появляться в Китае ближе к Новому времени, в список, само собой, попали и труды философов вроде Лао-цзы, Чжуан-цзы и Мэн-цзы. После прочтения я стала лучше ориентироваться в многообразии китайской литературы, а главное - в культурных и мировоззренческих деталях. Заодно выписала себе заслуживающие внимания произведения.

Ещё посмотрите на оглавление: какой тонкий и мягкий юмор)))

#Зоякитаит
18👍5🔥1
🐵 С Запада на Восток, с Востока на Запад
🐷
№9. Главы 18-19

🐵 Глава 18! Итак, заходят путники в деревню. Сунь У-кун, пытаясь разузнать ее название у проходящего мимо довольно грубоватого паренька, не отпускает того до получения справки:
= Здесь проходит граница Тибетского государства. Деревня называется Гаолаочжуан. Называется она так потому, что здесь почти каждый житель носит фамилию Гао.


И, естественно, у паренька, который собирается оставить деревню, оказывается для нас драматичная бэкстори:
= Я слуга почтенного Гао. Зовут меня Гао Цай. У нашего старосты есть дочь. Ей исполнилось двадцать лет, но она еще не замужем. Три года назад ее похитил волшебник и все это время этот волшебник считается зятем нашего старосты... И вот наш староста дал мне несколько лян серебра, чтобы я нашел какого-нибудь буддийского монаха и попросил его усмирить волшебника.


Между прочим Гао Цай замечает, что его прежние поиски были лишь умеренно успешными:
Я нашел человек четырех, но все это были либо никудышные монахи, либо прыщавые даосы, которые никак не могли справиться с этим волшебником.


У-кун, разумеется, уверяет Гао Цая, что они отлично ему помогут в этом деле:
= Передай хозяину, что мы отлично умеем расправляться с волшебниками и оборотнями.


🐷 Хозяин выходит встречать путешественников, сразу же (похоже, еще один общий мотив) признает У-куна и высказывается о недобросовестности того:
= Хватит с нас одного безобразного чудовища..., так надо было тебе приводить еще Бога грома, от которого добра не жди!


У-кун довольно мягко замечает:
= Почтенный отец!... Неужели ты не понимаешь, что нельзя судить о человеке по внешнему виду? Я, конечно, безобразен, что и говорить, но зато умею кое-что делать. Могу, например, справиться с обосновавшимся в вашем селе волшебником...


Мы на Главе 18, а У-кун уже демонстрирует себя гораздо более умеренным и = в известных пределах = миролюбивым, чем на пика своего падения. Но все равно позволяет себе колкости:
= Однако этот молодой монах не отличается особой вежливостью, = заметил хозяин.
= Вот если бы ты оставил меня пожить здесь с полгодика, тогда не то еще увидел бы, = отвечал Сунь У-кун.


Занимательно это слово: "молодой"! Как странно изящно звучит это неосознанное оскорбление в адрес древнего существа, в сущности доказавшего собственную близость к небесам.

🐵 Садятся и начинают разбираться с тем, в чем суть проблемы:
= Небо не послало мне ни одного сына, родились три дочери... Двух старших я еще в детстве просватал за жителей нашей деревни, а для младшей хотел найти мужа, который поселился бы в нашем доме и помогал мне вести хозяйство. И вот три года назад в деревне появился парень. С виду он был хорош собой, сказал, что он житель гор Фулиншань и что фамилия его Чжу... Он хотел бы войти в чью-нибудь семью в качестве зятя... Поселившись у нас в доме, парень проявил необычайное усердие. Для пахоты и боронования ему не нужно было ни вола, ни плуга. Урожай он тоже собирал без всяких серпов и без ножей... Все шло хорошо, если бы не одно дело. Лицо его стало меняться... Шея его покрылась щетиной, он стал каким-то неуклюжим, даже страшным, а голова его превратилась в настоящую свиную морду. Ел он так, что за один раз нужно ему было пять доу каши. А утром, чтобы слегка закусить, он съедал не меньше ста лепешек. Хорошо еще, что он ест только растительную пищу. А если бы он потребовал мяса, то от моего добра за каких-нибудь полгода ничего бы не осталось.


🐷 Решаются, что надо изничтожить этого зятя-хряка. Между прочим Сунь У-кун рекомендует:
= Подыскать нескольких почтенных добродетельных старцев, пусть займут наставника разговорами, пока я не вернусь. В благодарность за это я поймаю чудовище, представлю его на суд всей деревни и избавлю вас от зла.


Снова необычная = и потенциально форсированная = пассивность Сюань-цзана. В какой-то мере, они с Байлунма пока немного в одной лодке: тащат их по надуманным поводам = я до сих пор не понимаю практической потребности в доставке сутр свыше того, что "так нужно", = во главе с предполагаемым попирателем всех устоев (скоро = аж двумя!).

#ПутешествиеНаЗапад
10🔥6
🐵 Дочь находят в печальном состоянии:
В губах ее уж нет ни капли крови,
Склонился стройный, гибкий стан устало,
Как бабочки, взлетали кверху брови.
Едва шептала, страшно исхудала…


Зятя рядом не оказывается, и девушка поясняет, что он, по всей видимости, прознал про намерение отца устроить изгнание нечисти, и потому уходит с рассветом и возвращается только в ночь.

Дочь, разумеется, уводят (спойлер: она и занимательная история ее пленения выпадают, как, похоже, многие мотивы, связанные с женщинами, из повествования), а Сунь У-кун, естественно, принимает ее вид и садится ждать "хряка".

🐷 Зять появляется, конечно же, в поэзии:
Валились ивы, словно конопля,
В садах склонялись до земли растенья,
Ломались скалы, трескалась земля, =
Объяло мир жестокое смятенье.
А ветер в рощах вырывал стволы,
Как овощи на грядах огородных,
Вздымал на реках и морях валы,
Распугивая всех чертей подводных.


И да, он хряк хряком:
Черная морда, покрытая щетиной, длинное рыло, огромные уши. Одет он был в заплатанную рясу из грубого холста не то синего, не то черного цвета, подпоясан полотенцем из крапчатой цветной материи.


У-кун лежит в постели и разыгрывает из себя больную супругу, но не преминует сразу проявить себя. Разыгрывается прелестнейшая фарсовая сценка. Привожу ее почти без купюр:
Волшебник, ничего не подозревая, вошел в комнату, обнял его и хотел поцеловать.
«Что же это он, собрался позабавиться со мной, что ли?» = смеясь в душе, подумал Сунь У-кун и, схватив чудовище за морду, дал ему подножку. Тот рухнул на пол.
= Дорогая моя! Ты за что это на меня сердишься? Может быть, за то, что я немного опоздал? = ухватившись за край кровати и пытаясь подняться, промолвил волшебник.
= Да я вовсе не сержусь, = ответил Сунь У-кун.
= В таком случае, = продолжал волшебник, = почему ты меня отталкиваешь?
= А почему ты себя непристойно ведешь? = в свою очередь спросил Сунь У-кун. = Тебе бы все обниматься да целоваться. Я чувствую себя не совсем хорошо, поэтому не встретила тебя, как обычно. А сейчас раздевайся и ложись спать.


🐵 Волшебник поясняет, что за все время пребывания в их доме он ничего дурного не делал:
= Разве я зря ем ваш хлеб? Я и двор мету, и канавы рою, и кирпич доставляю и черепицу, возвожу стены. Я и пашу, и бороню, сею пшеницу, сажаю рис, в общем всячески стараюсь увеличить добро. У тебя есть шелковые платья и золотые украшения. Круглый год ты можешь есть фрукты, овощи у нас никогда не переводятся. А ты жалуешься на свою судьбу... Я действительно неказист, однако мне ничего не стоит превратиться в красавца. Ведь твои родители сами пожелали принять меня в свой дом зятем...


Сунь У-кун с удовольствием признает, что это все-таки "честный малый".

🐷 На комментарий о том, что пригласили монаха изгнать зятя, Чжу отвечает:
= Я обладаю небесным даром различных превращений, у меня есть грабли с девятью зубцами, и никакие монахи и даосы мне не страшны. Если твой отец человек очень набожный, пусть призывает самого патриарха Дан-мо с девятого неба, я и с ним готов познакомиться = ничего он мне не сделает.


И продолжается прекрасный фарс:
= Они говорят, что пригласили Великого Мудреца, равного небу, по фамилии Сунь, который пятьсот лет назад учинил дебош в небесных чертогах, и просили его усмирить тебя, = продолжал Сунь У-кун.
= В таком случае мне надо немедленно убираться отсюда. Поспать нам с тобой не придется...
= Ну, милое чудище! Куда же это ты собрался? Подними-ка голову и посмотри, кто перед тобой!


#ПутешествиеНаЗапад
10👍5
🐵 Увидев вместо жены обезьяну Чжу бросается наутек, а У-кун = вслед за ним. Из Главы 18 мы сразу переходим в Главу 19. Чжу и У-кун готовятся к бою. Чжу предусмотрительно разражается поэтичной тирадой-интродукцией. Здесь фактически заключена вся предыстория Чжу:
Я с малых лет был по натуре грубым,
В невежестве не чувствовал стыда,
И более всего мне было любо
Укрыться от постылого труда...
вино мой разум одолело
И пробудило мой свирепый нрав…
Я все громил направо и налево,
Я буйствовал, рассудок потеряв.
Я в тот дворец, где крылся холод вечный,
Посмел ворваться в ярости слепой…
И тут же, в соответствии с законом,
К жестокой казни был приговорен.
И ждал я смерти, ужасом объятый…
Но вдруг придворных дрогнули ряды, =
И вышел неожиданный ходатай:
Дух милосердный Золотой звезды.
Его слова не прозвучали даром
И жизнь мою ничтожную спасли,
Но молотом две тысячи ударов
Мне палачи по телу нанесли.
С костями перебитыми, без кожи,
В мученьях я познал вину свою,
И сброшен был в поместье у подножья
Горы Фулинь, = и превращен в свинью…


🐷 И тут... Чжу чувствует, что теряет силы и прячется к себе в Пещеру облаков. А Сунь У-кун от нечего делать возвращается к Сюань-цзану... Ровно как в предшествующей главе.

У-кун между прочим замечает, что не такой уж и дурной зять Чжу:
= Благодаря его стараниям вы за эти годы приумножили свои богатства. Так что он не зря ест ваш хлеб. Почему же вы непременно хотите выгнать его? Он = небесное божество, изгнанное на землю, он помогает вам вести хозяйство и, как мне кажется, не причинил никакого вреда вашей дочери. По-моему, такой зять очень ценный в доме человек и никак не может запятнать честь вашей семьи, опозорить вас. Я считаю, что вы должны оставить его у себя в доме.


Создается впечатление, что возвращение к Сюань-цзану то ли перезарядка для У-куна, то ли формальное напоминание о том, вокруг чего вообще крутится путешествие. Но танский монах пока действительно поражает некоторым отсутствием в присутствии. Сюань-цзан важен, но ни по действию, ни тематически он пока не ощущается для меня практически необходимым.

🐵 У-кун практически сразу возвращается к пещере и снова вызывает Чжу на бой. Тот, разумеется, сначала считает нужным прокомментировать (на 64 строфы!), что у него в руках вовсе не обычные грабли:
Пять полководцев, не боясь усилий,
Раскрыли мудрой тактики секрет,
И знанье сокровенное вносили
В работу боги всех пяти планет!
Старались духи тьмы и света дружно,
И труд был завершен в конце концов,
Вот девять зубьев светятся жемчужных,
И с золотыми листьями кольцо.


Чжу бьет этой штукой по голову У-куна, но тому от того ничего, ведь:
= Святейший Лао-цзюнь... поместил меня в свою волшебную печь и поджаривал на священном огне. Глаза мои стали огненными, голова = медной, а руки = железными. Если не веришь, бей еще, посмотришь будет ли мне больно.


В разговоре (слава богам, что нас оставляют без постоянных возвращений к Сюань-цзану) вскрывается, что Сунь сопровождает монаха на Запад за сутрами, после чего Чжу немедленно откидывает вилы в сторону и просит повидать наставника. Тут же выясняется все на счет распоряжений Гуаньинь еще в Главе 8. В знак того, что его намерения чисты, Чжу сжигает пещеру.

🐷 Все заканчивается ко всеобщему удовольствию (хотя вопрос о том, что будет с женой Чжу повисает в воздухе). А Сюань-цзан назначает еще новое имя спутнику: Чжу Ба-цзе!
= Раз ты не ешь ничего мясного и скоромного, то я дам тебе другое имя, отныне ты будешь называться Ба-цзе.


Чжу же приносит извинения своей семье:
= Прошу вас передать уважаемым теще, невестке, деверям и всем моим родственникам, что сегодня я стал монахом, и попросите их извинить меня за то, что не успел попрощаться с ними лично. А тебя, дорогой тесть, я прошу не обижать тут мою жену. Кто знает, может быть, нам и не удастся достать священные книги, тогда я вернусь в мир и снова стану вашим зятем.


#ПутешествиеНаЗапад
8👍5🤩1
🐵 Снова прелестная деталь с некоторой неясностью географии и хронометража путешествия:
Целый месяц шли они втроем без всяких приключений. И вот однажды, пересекая границу Тибета, они увидели впереди высокую гору.


То оказывается гора Будды, на которой живет Отшельник Воронье гнездо. Путешественники, естественно, заезжают туда, судя по всему, для того только, чтобы удостовериться, что до Индии еще далеко, и чтобы выслушать "Сутру о великой мудрости и полном совершенствовании" на "всего пятьдесят четыре фразы и семьдесят иероглифов":
О, останки нетленные Будды!
Форма = это пустота,
Пустота = это форма,
Но все повторяется снова и снова =
О, останки нетленные Будды!
Они всех Будд воплощение призрачное,
Они не рождаются, не умирают,
Они не грязнятся, не очищаются,
Они не увеличиваются, не уменьшаются,
И поэтому в мире
Нет ни формы, ни чувствования, ни сознания, ни действия.


У Чэн-энь замечает, что Сюань-цзан все это и прочее запоминает с первого раза (интересно, пригодится ли ему это знание).

🐷 Заодно Воронье гнездо предупреждает о том, что ожидает путников дальше (спойлеры?):
Впереди много гор и глубоких рек. Вы будете проходить по гибельным местам, встретите множество духов и оборотней. Может случиться, что вы попадете на край света, но сохраняйте спокойствие и не поддавайтесь страху. Когда достигнете Мо-эр-янь, будьте особенно осторожны. Остерегайтесь леса черных сосен. Там будут вам чинить препятствия оборотни, лисы и другая нечисть. Волшебные существа наполняют города в этом лесу, демоны владычествуют над горами. Управляет лесом черных сосен тигр, волк там главный учетчик. Львы и слоны носят княжеский титул, тигры и барсы служат адъютантами, а дикие свиньи = носильщиками. Там выйдут встречать вас водяные чудовища, и наконец вы увидите старую каменную обезьяну, в которой живут гнев и ненависть. Спросите у них дорогу на Запад, они вам скажут.


Отшельник затем обращается в огненный луч, являя свою божественную суть. Сунь У-куна это все выбешивает, и он пробует (безуспешно) исколотить гнездо бодисатвы. На расспросы Сюань-цзана У-кун поясняет:
Говоря о диких свиньях, которые таскают тяжести, он имел в виду Чжу Ба-цзе, а упомянув старую каменную обезьяну, обругал меня. Разве могли вы понять скрытый смысл его слов?


Мрачноватый финал сюжета и главы:
Ничто не предвещало счастья.
Их ожидали демоны в горах.


🐵 Насколько же гениально просто и смешно обустраивает У Чэн-энь возвращение в сюжет Чжу Ба-цзе! Сразу прибавилось в нашем "полку" героев, с которыми смеешься и которым сопереживаешь. Сцена знакомства У-куна и Ба-цзе содержит отличный = и, кстати, довольно прогрессивный и неиздевательский для обоих персонажей = юмор. С появлением Чжу в романе прибавилась та свежесть, которая немного ослабла на фоне проработки всех политических маневров с устройством путешествия со стороны богов (пока самый раздражающий меня эмоционально элемент произведения). Остался только один персонаж, чтобы у нас была вся пятерка ведущих путников.

🐵 Обновил чек-лист по этой серии! Что будет в Главах 18-19 = узнаем 11 января. 🐷

#ПутешествиеНаЗапад
9👍5
🐵 Допресурс(ы) выпуска: И вот немного визуализаций того, как наши текущие герои могут выглядеть в глазах различных художников.

🐷 Спойлер на счет меня: Я все больше чувствую себя как текстового человека. Я воспринимаю в первую очередь именно слова и концепты, но не обязательно образы. Меня интересует больше речь героев: что герои говорят и думают, как это сочетается с их действиями, и какие отношения выстраивает на этой основе автор. Наверно, специфика восприятия. "Мой Сунь У-кун" и так далее = в словах.

🐵 Намеренно собираю набор потенциально противоречивых образов, чтобы поиграть на контрастах.

У-кун, Ба-цзе и Байлунма = по сути оборотни, которые могут произвольно менять облик (то есть могут иметь довольно аморфный вид). Сюань-цзан же описывается максимально условно (на грани не описывается). Кроме того, по моим ощущениям, У Чэн-энь подробнее расписывает одежды и снаряжение героев, чем их внешний вид.

Поэтому разночтения в визуализации = естественны и интересны. Роман закладывает все возможности для разных прочтений.

🐷 НО: Когда к нам присоединится последний участник квинтета, обязательно сделаю еще подборку групповых портретов (их гораздо больше, чем индивидуальных) и выберу тот, который ближе к моим ощущениям от персонажей.

И буду только рад, если спутники по этой серии поделятся и теми образами, которые возникают по ходу действия.

#ПутешествиеНаЗапад
10👍3🔥1
🐵 Вот образы Сунь У-куна (и да, его больше, чем других героев). Для тех, кто хочет увидеть Царя обезьян "в жизни", = подборка фото актеров, исполнявших эту роль в фильмах и сериалах (до них тоже доберемся).

#ПутешествиеНаЗапад
11👍3
2025/07/08 19:39:26
Back to Top
HTML Embed Code: