PANDEMONIUMOFTHESUN Telegram 1346
Намедни в Азбуке анонсировали возвращение "Шума и ярости" Фолкнера в каноничном переводе Осии Сороки, совсем недавно доступном только у букинистов — причина же одновременного присутствия Фолкнера у двух издательств в разных переводах проста — "Шум и ярость" теперь в паблик домене, а значит издавать его может кто угодно и как угодно. Акцентирование на как угодно не случайно — теперь, минуя разборки с правообладателями переводов и оригинального текста, можно наконец осуществить задумку автора и принести ее на подносе к голодному до типографических излишеств читателю.

Речь о разноцветном издании "Шума и ярости".

Сдав финальную версию своей самой знаменитой книги, Фолкнер сильно беспокоился о том, как будут переданы на бумаге переплетающиеся потоки мыслей Квентина и рваное сознание Бенджи. Компромиссным вариантом оказалось использование курсива, что, все равно, сильно затрудняло чтение для привыкших к линейности читателей, которым даже Джойс еще не дал схожую по конструкции головоломку. Так вот, до компромисса было куда более нестандартное решение - использовать 14 разных цветов для маркировки всех временных линий книги. На такую радикальщину от неизвестного писателя даже подписалось одно издательство, которое тут же осело от тягот Великой Депрессии. Вот и пришлось довольствоваться тем, что мы имеем сейчас.

Но были на свете люди, не оставившие надежду и оценившие финансовый потенциал подобного издания — в 2014 британцы Folio Society выдали "Шум и ярость" по заветам Фолкнера за много денег и на этом история закончилась. Бюджетную версию можно лицезреть на фото выше.

Тогда распыление красотой остановили правообладатели, теперь же этот процесс не остановить никому.

И что, кто сорвется сделать это на русском и ублажить дух писателя?



tgoop.com/pandemoniumofthesun/1346
Create:
Last Update:

Намедни в Азбуке анонсировали возвращение "Шума и ярости" Фолкнера в каноничном переводе Осии Сороки, совсем недавно доступном только у букинистов — причина же одновременного присутствия Фолкнера у двух издательств в разных переводах проста — "Шум и ярость" теперь в паблик домене, а значит издавать его может кто угодно и как угодно. Акцентирование на как угодно не случайно — теперь, минуя разборки с правообладателями переводов и оригинального текста, можно наконец осуществить задумку автора и принести ее на подносе к голодному до типографических излишеств читателю.

Речь о разноцветном издании "Шума и ярости".

Сдав финальную версию своей самой знаменитой книги, Фолкнер сильно беспокоился о том, как будут переданы на бумаге переплетающиеся потоки мыслей Квентина и рваное сознание Бенджи. Компромиссным вариантом оказалось использование курсива, что, все равно, сильно затрудняло чтение для привыкших к линейности читателей, которым даже Джойс еще не дал схожую по конструкции головоломку. Так вот, до компромисса было куда более нестандартное решение - использовать 14 разных цветов для маркировки всех временных линий книги. На такую радикальщину от неизвестного писателя даже подписалось одно издательство, которое тут же осело от тягот Великой Депрессии. Вот и пришлось довольствоваться тем, что мы имеем сейчас.

Но были на свете люди, не оставившие надежду и оценившие финансовый потенциал подобного издания — в 2014 британцы Folio Society выдали "Шум и ярость" по заветам Фолкнера за много денег и на этом история закончилась. Бюджетную версию можно лицезреть на фото выше.

Тогда распыление красотой остановили правообладатели, теперь же этот процесс не остановить никому.

И что, кто сорвется сделать это на русском и ублажить дух писателя?

BY солнечный пандемониум







Share with your friend now:
tgoop.com/pandemoniumofthesun/1346

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

6How to manage your Telegram channel? Avoid compound hashtags that consist of several words. If you have a hashtag like #marketingnewsinusa, split it into smaller hashtags: “#marketing, #news, #usa. To edit your name or bio, click the Menu icon and select “Manage Channel.” Developing social channels based on exchanging a single message isn’t exactly new, of course. Back in 2014, the “Yo” app was launched with the sole purpose of enabling users to send each other the greeting “Yo.” During the meeting with TSE Minister Edson Fachin, Perekopsky also mentioned the TSE channel on the platform as one of the firm's key success stories. Launched as part of the company's commitments to tackle the spread of fake news in Brazil, the verified channel has attracted more than 184,000 members in less than a month.
from us


Telegram солнечный пандемониум
FROM American