tgoop.com/pereklad_lokalizatsiya/1883
Last Update:
🏫 Маємо два дуже схожих речення:
Her friend, who lives in Boston, graduated from the university a month ago.
Her friend who lives in Boston graduated from the university a month ago.
Як бачимо, у першому підрядне речення who lives in Boston виділено комами, у другому ні. На практиці їх обидва перекладуть приблизно так:
Її друг, що живе в Бостоні, закінчив університет місяць тому.
Але є смисловий нюанс, який, можливо, варто передати в перекладі.
Якщо who lives in Boston виділено комами, це додаткова інформація про друга; речення залишиться осмисленим, навіть якщо викинути її. Можливий варіант перекладу:
Її друг (він живе в Бостоні) закінчив університет місяць тому.
Якщо ж who lives in Boston комами не виділено, це уточнювальна інформація, яка виокремлює бостонського друга із-поміж інших її друзів, що живуть в інших місцях. Можливий варіант перекладу:
Той із її друзів, що живе в Бостоні, місяць тому закінчив університет.
Який із цих трьох варіантів вибрати, залежить від контексту™.
* * *
→ Смислова різниця між everyone і every one
#англійськамова
BY Переклад і локалізація
Share with your friend now:
tgoop.com/pereklad_lokalizatsiya/1883