tgoop.com/pieroots/919
Last Update:
chief(首领,酋长)来自古法语,源自拉丁语名词caput(头),和拉丁词根capit-(头)同源。它是caput/capit前面的cap-在法语中的音变结果,具体变化如下:开头的辅音字母c-音变为ch-,中间的单元音字母a音变为双元音字母ie,末尾的辅音字母p音变为f。
chief的本意是“头”,引申为“首领”,可以表示“酋长、局长、主席”等多种职务,比如:a Masai chief(一位马赛人酋长),the chief of police(警察局长),a union chief(工会主席)。
chief还转作形容词表示“主要的,首要的”,比如:the chief reason for spending cuts(削减成本的主要原因)。
chief还可以用在表示官职的短语中,常翻译为“首席”,比如Chief Executive Officer(首席执行官,CEO),Chief Financial Officer(首席财务官,CFO),Chief Technology Officer(首席技术官,CTO)。
chef(主厨)直接来自法语,源自古法语单词chief(首领),是法语短语chef de cuisine(厨房里的首领)的简略形式,原本仅表示酒店、餐馆中的厨师长,但现在这一职称也注水严重,一般的厨师也常被称为chef。chef在英语中也保持了法语发音,ch发音为[ʃ]而不是[tʃ]。
和chief同源的还有achieve,前面的a-是前缀ad-的变体形式,表示“趋近”,在这里引申为“到达”;后面的chiev-是chief的音变结果,辅音字母f-v相通,在这里表示“头,尽头”,引申为“终点”。整个单词的字面意思是“到达终点”,所以是“达到,实现”,常特指经过长期努力后达到目标,比如:
He had finally achieved success.
他终于获得了成功。
achieve派生出名词形式achievement,表示“成就、成绩”,比如:
It is an impressive achievement.
这是一项令人敬佩的成就。
和chief同源的还有mischief(恶作剧)。前缀mis-表示“坏地,糟糕地”,相当于副词修饰后面的动作。后面的chief来自动词chiev-,表示“到达终点”。整个单词的字面意思是“糟糕地到达终点”,相当于achieve的反义词,表示带来不幸,造成损害。把后面的辅音字母v变成f后,就得到名词mischief,表示“危害,损害”,比如:
She was bent on making mischief.
她一心要惹是生非。
现在mischief常表示危害程度较小的“恶作剧,捣蛋”,比如:
That child can't keep out of mischief.
那孩子非捣蛋不可。
BY Word Power Made Easy
Share with your friend now:
tgoop.com/pieroots/919