прεсвѷтεръ Юрїй
ІЗ БІОГРАФІЇ ОДНІЄЇ БУКВИ 📜 … В давніх українських пам’ятках дуже часто знаходимо напис Ѣ замість И; такі випадки починаються з Збірника Святослава 1073 р., напр. іавлієнѣіє л. 9 б. 11 б, і проходять через всі віки. Особливо часто Ѣ замість И знаходимо в…
І знову трохи до церковнослов’янізмів 📜
Як ми прочитаємо ЦС слово «тебѣ»❓
Синодальний ізвод прочитає це слово російською як «тебе», Київський же ― «тебі». Але так було не завжди! Варто поглянути у Київський Псалтир 1397 року і ми побачимо, що там цей займенник Давального відмінку II особи однини написаний як «тобѣ», а отже Київським ізводом ми прочитаємо звичне для нас українське «тобі», про що свого часу професор Огієнко говорив як про назрілу практичну сторону читання, а по суті ― повернення на 6 століть назад (вже 7).
Втім, не слід розганяти мантру «про шкідливий вплив півночі» на Київські видання, тому що в цей же час у Служебнику власності преподобного Никона Радонезького, єгóже і пам’ять днесь, цей самий займенник написаний точно так само ― «тобѣ», ― що свідчить про хоча і мізерну, але єдність граматики ще єдиної на той час Київської Митрополії.
От такі от справи.
Скрини Псалтиря і Служебника додаю 🖼
Як ми прочитаємо ЦС слово «тебѣ»❓
Синодальний ізвод прочитає це слово російською як «тебе», Київський же ― «тебі». Але так було не завжди! Варто поглянути у Київський Псалтир 1397 року і ми побачимо, що там цей займенник Давального відмінку II особи однини написаний як «тобѣ», а отже Київським ізводом ми прочитаємо звичне для нас українське «тобі», про що свого часу професор Огієнко говорив як про назрілу практичну сторону читання, а по суті ― повернення на 6 століть назад (вже 7).
Втім, не слід розганяти мантру «про шкідливий вплив півночі» на Київські видання, тому що в цей же час у Служебнику власності преподобного Никона Радонезького, єгóже і пам’ять днесь, цей самий займенник написаний точно так само ― «тобѣ», ― що свідчить про хоча і мізерну, але єдність граматики ще єдиної на той час Київської Митрополії.
От такі от справи.
Скрини Псалтиря і Служебника додаю 🖼
tgoop.com/presbyter_iurius/1150
Create:
Last Update:
Last Update:
І знову трохи до церковнослов’янізмів 📜
Як ми прочитаємо ЦС слово «тебѣ»❓
Синодальний ізвод прочитає це слово російською як «тебе», Київський же ― «тебі». Але так було не завжди! Варто поглянути у Київський Псалтир 1397 року і ми побачимо, що там цей займенник Давального відмінку II особи однини написаний як «тобѣ», а отже Київським ізводом ми прочитаємо звичне для нас українське «тобі», про що свого часу професор Огієнко говорив як про назрілу практичну сторону читання, а по суті ― повернення на 6 століть назад (вже 7).
Втім, не слід розганяти мантру «про шкідливий вплив півночі» на Київські видання, тому що в цей же час у Служебнику власності преподобного Никона Радонезького, єгóже і пам’ять днесь, цей самий займенник написаний точно так само ― «тобѣ», ― що свідчить про хоча і мізерну, але єдність граматики ще єдиної на той час Київської Митрополії.
От такі от справи.
Скрини Псалтиря і Служебника додаю 🖼
Як ми прочитаємо ЦС слово «тебѣ»❓
Синодальний ізвод прочитає це слово російською як «тебе», Київський же ― «тебі». Але так було не завжди! Варто поглянути у Київський Псалтир 1397 року і ми побачимо, що там цей займенник Давального відмінку II особи однини написаний як «тобѣ», а отже Київським ізводом ми прочитаємо звичне для нас українське «тобі», про що свого часу професор Огієнко говорив як про назрілу практичну сторону читання, а по суті ― повернення на 6 століть назад (вже 7).
Втім, не слід розганяти мантру «про шкідливий вплив півночі» на Київські видання, тому що в цей же час у Служебнику власності преподобного Никона Радонезького, єгóже і пам’ять днесь, цей самий займенник написаний точно так само ― «тобѣ», ― що свідчить про хоча і мізерну, але єдність граматики ще єдиної на той час Київської Митрополії.
От такі от справи.
Скрини Псалтиря і Служебника додаю 🖼
BY прεсвѷтεръ Юрїй
Share with your friend now:
tgoop.com/presbyter_iurius/1150