tgoop.com/protoijerey/669
Last Update:
Можливо, хтось зі священників захоче скористатися моєю працею і на завтрашнє свято прочитає акафіст Успіння Пресвятої Богородиці, який був транслітерований мною в українській традиції відповідно до правил, запропонованих свого часу владикою Іларіоном (Огієнком). Для нього українська вимова ЦСЛ була, скоріше, необхідним, але тимчасовим варіантом перед повним переходом богослужіння на українську. Для мене ж це повноцінний спосіб зберегти ЦСЛ, але в тій її, наближеній до традиції кінця 17 століття, формі, яка була органічною для українців тоді і може стати такою зараз. Досвід нашої парафії останніх років показує, що так званий "київський ізвод" сприймається вірянами, як щось своє, зрозуміле, близьке і рідне, але разом із тим зберігає наліт сакральності і вірності традиції.
BY Протоієрей Олександр Клименко
Share with your friend now:
tgoop.com/protoijerey/669