tgoop.com/sergey_boroday/579
Last Update:
#мысли
В последнее время много тут пишу про арабо-мусульманскую мысль. Это связано с тем, что несколько месяцев назад опять сильно погрузился в востоковедение, в частности в арабо-мусульманскую тематику. Завершаю редактуру одной фундаментальной монографии, более 700 страниц – как выйдет расскажу. Очень серьезная, даже не знаю, с чем сравнить за последнее время в области исламоведения. Также выше писал о том, что редактирую и фактически доделываю книгу Мухаммада Аркуна «Гуманизм и ислам». Пока немного зависла эта работа, т.к. нужно переключить сознание на что-то другое и потом со свежим взглядом сделать финальную вычитку (уж больно сложен язык Аркуна и тут важен именно свежий взгляд).
И вот так совпало, что поджимают сроки по подготовке очередного выпуска нашего ежегодника «Исламская мысль: традиция и современность» . Часть тома уже сверстана, сижу работаю с версткой. Прошлый выпуск, как я уже рассказывал ранее, был посвящен современным подходам к критической концептуализации и переосмыслению наследия (турас) в арабо-мусульманской цивилизации, т.е., собственно, современным взглядам на тему «традиция и модерн». Я также указывал, что это первая на русском языке обобщающая работа такого размаха, которая посвящена современным дискуссиям в арабо-мусульманском мире по проблеме наследия, модерна и секуляризма; и одна из немногих таких масштабных работ вообще в мире. И вот рад анонсировать, что новый выпуск «Исламской мысли» получается не менее значимым – это будет первая на русском языке масштабная работа, в которой подробно представлено творчество исламских модернистов , в частности египетских. Речь идет о таких важных фигурах, как Рифаа ат-Тахтави, Джамал ад-Дин ал-Афгани, Мухаммад Абдо, Касим Амин, Али Абд ар-Разик, Джамал ад-Дин ал-Касими, Мухаммад Рашид Рида и др. Мы перевели несколько фундаментальных исследований о них и ряд глав из классических монографий – переводы с английского и французского языков. Также имеется несколько отечественных исследований. Во второй половине сборника представлены тексты самих исламских модернистов (фрагменты из разных работ) – переводы с арабского и турецкого. Местами переводы, конечно, приходится улучшать, но на то и работа научного редактора. Надеюсь, на выходе получим максимально чистые и вычитанные тексты, на высоком научном уровне.
Сборник закроет огромную брешь в русскоязычном научном и культурном пространстве: у нас до сих пор от силы две-три достойные монографии по исламскому модернизму. А феномен важный со всех точек зрения – и, прежде всего, с точки зрения того, как происходило столкновение арабо-мусульманской цивилизации с модерном, какие решения были предложены в ранний период и что в итоге мы имеем сейчас. Это важно и для типологии модернизации, и для теории множественности модерностей, и для понимания исламского реформаторства, и для истории идей, и для понимания того, куда движется исламский мир сейчас, и вообще много для чего еще. В общем, работа идет непросто, но тем, что вырисовывается на горизонте (и по задумке), я в целом доволен. Надеюсь, все удастся завершить в сроки. Кстати, все упоминаемые книги, над которыми я работаю, можно заказать у меня (и предзаказ сделать).
На фото – ключевая фигура египетского модернизма, Мухаммад Абдо (1849–1905)
BY NUMINOSUM
Share with your friend now:
tgoop.com/sergey_boroday/579