tgoop.com/slova_v_mojej_golove/477
Last Update:
Сейчас произошло нечто невероятное! Кому тут интересно про лингвистическую относительность, т.е. идею о том, что язык влияет на неязыковое мышление?
Одно из самых известных направлений в этом плане — это изучение связи между восприятием цвета и словами, обозначающими цвет. Чаще всего изучают, насколько хорошо различают синий и голубой, например, носители греческого (хорошо, потому что это два разных слова) и английского (похуже, потому что и то, и то blue). Немного более экстремальная версия синего и голубого — это синий и зелёный, потому что не во всех языках эти цвета обозначаются разными базовыми терминами.
Так вот! Сижу я на маникюре сейчас. В салоне работают вьетнамки и моя маникюрщица в частности говорит почти только на вьетнамском и буквально знает несколько слов на английском и пару фраз на норвежском. Около меня лежит мой телефон в голубом чехле. А на полу стоит мой рюкзак тёмно-зелёного цвета. Она показывает на телефон, на рюкзак и говорит: "Same color ☺️"
Я: ээээ, нууу, нет, телефон голубой, а рюкзак зелёный, не сказать, что один цвет.... 🤔
Думаю тем временем: может ей не очень хорошо цвет видно? В частности чехол не очень освещен и он частично прозрачный и грязноватый на вид, ну, в общем...
Пересаживаюсь в кресло для педикюра, разуваюсь, а на пальцах ног у меня лак ярко-ярко синего, почти ультрамаринового цвета. Она опять же показывает на мои ногти и на рюкзак: "Again same color! 🤭🤭🤭"
ЛОЛ!
И я сразу побежала гуглить. И что вы думаете! Во вьетнамском синий и зеленый — это один базовый термин. Который можно уточнять только добавлением пояснения типа "синий/зеленый, как океан" или "синий/зеленый, как листва".
😳😳😳
Сразу вспомнилось, как мне тут в салоне не раз комментировали, когда я выбирала синий лак, что я явно люблю зелёный, но я это списывала на то, что я чаще всего выбирала сине-зелёные оттенки))
BY Слова в моей голове
Share with your friend now:
tgoop.com/slova_v_mojej_golove/477