Notice: file_put_contents(): Write of 5577 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/tgoop/post.php on line 50
Warning: file_put_contents(): Only 8192 of 13769 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/tgoop/post.php on line 50 Sticky Rice Notes@sticky_rice_notes P.172
Если вы посмотрели задорные сингапурские видео из предыдущего поста, то, наверняка, обратили внимание на произношение и много странных слов. Это элементы того самого синглиша (Singlish - Singaporean English). Английский является здесь государственным языком, и в школе все учат академический английский, официальные документы и мероприятия на обычном английском, но многие разговаривают между собой явно не на нем. Очень часто, слушая разговор сингапурцев, особенно более старшего поколения, я с трудом понимаю контекст, не то, что весь разговор. Другие произношение, грамматика и лексика. Многие лингвисты признают синглиш как отдельный язык со своей структурой грамматики.
Вообще, Сингапуры стараются не говорить на синглише, когда разговаривают с ang moh (белыми иностранцами), но есть вещи, которые прорываются всегда.
Во-первых, это использование глагола can или соответственно can not - это универсальный ответ на большинство вопросов. ⁃ Мы можем завтра встретиться и обсудить этот вопрос? ⁃ Can.
⁃ Давай пойдем на ланч сегодня? ⁃ Can not.
⁃ Можно ли заказать доставку на завтра? ⁃ Tomorrow can not, Friday can.
Звучит это, по началу, очень абсурдно, и в отношении can все проходят несколько стадий: гнев, отрицание, принятие и использование. Рано или поздно все начинают точно так же отвечать, чем бесят тех экспатов, которые находится на более ранних стадиях.
Почти такое же вольное отношение и к глаголу have. Когда вежливо спрашиваешь: а есть ли у вас что-то там, то тебе всегда просто ответят have или have not.
Вторая изюминка сингапурского английского, которая всегда прорывается в речь - это частица lah (читается “лаа”), которая ничего не обозначает и вставляется в предложение после любого слова, чтобы подчеркнуть его значимость. Ну вы поняли, в русском тоже есть такая, так сказать, частица, только я не могу здесь ее написать, потому что канал читает моя мама. Когда иностранцы пытаются пародировать синглиш, то они просто вставляют lah после каждого слова, но это неправильно, нужно расставлять акценты. Lah проскальзывает везде, этого невозможно избежать даже на рабочих встречах с коллегами. Недавно утекла аудиозапись речи одного из министров Сингапура на закрытой встрече, там не обошлось без lah.
Еще Сингапуры любят повторять одно слово несколько раз, то есть например говорить не can, а can can.
Поясню еще несколько слов из видео. Leh - что-то типа lah, но ставится в конце риторических вопросов. Kiasu - тут много значений, но все они сводятся к паникерству, то есть это человек который, слишком боится проиграть, что-то потерять, провалиться. Play Play - валять дурака. Kena - когда происходит что-то плохое. Ah beng - кто-то, кто считает себя модным, но выглядит безвкусно. Tahan - бороться, сопротивляться.
Как видно, к английскому эти слова своим происхождением вообще не обязаны. Синглиш - это такая смесь английского со всеми остальными языками, используемыми в Сингапуре - разными китайскими диалектами, тамильским, малайским и тп. Такое смешение произошло еще во времена Британской колонии, когда английский из администраций и школ вырвался на улицы, где был подобран простым населением, которое никогда его формально не учило, поэтому грамматика была упрощена, а лексика смешалась со всеми местными языками, превратившись в синглиш, который начал жить своей жизнью и превратился в основной язык рабочего класса, на котором разные национальности могли общаться между собой.
Синглиш передавался из поколения в поколение, дожил до наших дней и чувствует себя прекрасно, хотя правительство постоянно предпринимает попытки от него избавиться. Во-первых, синглиш запрещен в школах и официальной коммуникации, цензурируется на телевидении. Проправительственное движение Speak Better English каждый год проводит кампании против синглиша. Все Премьер Министры Сингапура, включая отца нации Ли Кван Юна, постоянно высказываются, что синглиш ограничивает сингапурцев и не должен быть частью национальной самоидентификации.
Если вы посмотрели задорные сингапурские видео из предыдущего поста, то, наверняка, обратили внимание на произношение и много странных слов. Это элементы того самого синглиша (Singlish - Singaporean English). Английский является здесь государственным языком, и в школе все учат академический английский, официальные документы и мероприятия на обычном английском, но многие разговаривают между собой явно не на нем. Очень часто, слушая разговор сингапурцев, особенно более старшего поколения, я с трудом понимаю контекст, не то, что весь разговор. Другие произношение, грамматика и лексика. Многие лингвисты признают синглиш как отдельный язык со своей структурой грамматики.
Вообще, Сингапуры стараются не говорить на синглише, когда разговаривают с ang moh (белыми иностранцами), но есть вещи, которые прорываются всегда.
Во-первых, это использование глагола can или соответственно can not - это универсальный ответ на большинство вопросов. ⁃ Мы можем завтра встретиться и обсудить этот вопрос? ⁃ Can.
⁃ Давай пойдем на ланч сегодня? ⁃ Can not.
⁃ Можно ли заказать доставку на завтра? ⁃ Tomorrow can not, Friday can.
Звучит это, по началу, очень абсурдно, и в отношении can все проходят несколько стадий: гнев, отрицание, принятие и использование. Рано или поздно все начинают точно так же отвечать, чем бесят тех экспатов, которые находится на более ранних стадиях.
Почти такое же вольное отношение и к глаголу have. Когда вежливо спрашиваешь: а есть ли у вас что-то там, то тебе всегда просто ответят have или have not.
Вторая изюминка сингапурского английского, которая всегда прорывается в речь - это частица lah (читается “лаа”), которая ничего не обозначает и вставляется в предложение после любого слова, чтобы подчеркнуть его значимость. Ну вы поняли, в русском тоже есть такая, так сказать, частица, только я не могу здесь ее написать, потому что канал читает моя мама. Когда иностранцы пытаются пародировать синглиш, то они просто вставляют lah после каждого слова, но это неправильно, нужно расставлять акценты. Lah проскальзывает везде, этого невозможно избежать даже на рабочих встречах с коллегами. Недавно утекла аудиозапись речи одного из министров Сингапура на закрытой встрече, там не обошлось без lah.
Еще Сингапуры любят повторять одно слово несколько раз, то есть например говорить не can, а can can.
Поясню еще несколько слов из видео. Leh - что-то типа lah, но ставится в конце риторических вопросов. Kiasu - тут много значений, но все они сводятся к паникерству, то есть это человек который, слишком боится проиграть, что-то потерять, провалиться. Play Play - валять дурака. Kena - когда происходит что-то плохое. Ah beng - кто-то, кто считает себя модным, но выглядит безвкусно. Tahan - бороться, сопротивляться.
Как видно, к английскому эти слова своим происхождением вообще не обязаны. Синглиш - это такая смесь английского со всеми остальными языками, используемыми в Сингапуре - разными китайскими диалектами, тамильским, малайским и тп. Такое смешение произошло еще во времена Британской колонии, когда английский из администраций и школ вырвался на улицы, где был подобран простым населением, которое никогда его формально не учило, поэтому грамматика была упрощена, а лексика смешалась со всеми местными языками, превратившись в синглиш, который начал жить своей жизнью и превратился в основной язык рабочего класса, на котором разные национальности могли общаться между собой.
Синглиш передавался из поколения в поколение, дожил до наших дней и чувствует себя прекрасно, хотя правительство постоянно предпринимает попытки от него избавиться. Во-первых, синглиш запрещен в школах и официальной коммуникации, цензурируется на телевидении. Проправительственное движение Speak Better English каждый год проводит кампании против синглиша. Все Премьер Министры Сингапура, включая отца нации Ли Кван Юна, постоянно высказываются, что синглиш ограничивает сингапурцев и не должен быть частью национальной самоидентификации.
According to media reports, the privacy watchdog was considering “blacklisting” some online platforms that have repeatedly posted doxxing information, with sources saying most messages were shared on Telegram. Avoid compound hashtags that consist of several words. If you have a hashtag like #marketingnewsinusa, split it into smaller hashtags: “#marketing, #news, #usa. ZDNET RECOMMENDS The group also hosted discussions on committing arson, Judge Hui said, including setting roadblocks on fire, hurling petrol bombs at police stations and teaching people to make such weapons. The conversation linked to arson went on for two to three months, Hui said. Your posting frequency depends on the topic of your channel. If you have a news channel, it’s OK to publish new content every day (or even every hour). For other industries, stick with 2-3 large posts a week.
from us