Telegram Web
📐KONVEX и KONKAV

🟢На картинке A иллюстрация к термину konvex [kɔnˈvɛks] = nach außen gewölbt, bäuchig, erhaben, auswärtsgebogen — выпуклый (выпячивающийся наружу).
[произношение на DWDS]

▪️Der Panzer einer Schildkröte ist konvex.

🟢На картинке B изображен konkav [kɔnˈkaːf], [kɔŋˈkaːf] = nach innen gewölbt, eingedellt, hohl, einwärtsgebogen — вогнутый (как при вмятине).
[произношение на DWDS, 1-й вариант], [второй вариант]

▪️Die Innenseite eines Löffels ist konkav.

🐾 Было новым? Отмечайте реакцией ❤️

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Что значит жаргонный молодежный глагол "hustlen"?
Anonymous Quiz
45%
находиться в спешке
32%
активно трудиться
23%
покашливать
💪HUSTLEN, ACKERN, SCHUFTEN и иже с ними

Многие ждут конца года, потому что смогут наконец перейти из режима am Husteln в режим am Chillen. Тем не менее, прежде чем уйти на заслуженный отдых, нам всем полезно вспомнить, как много сил, времени и энергии было вложено в этот год и как активно мы поработали. Если об этом не вспоминать, то многие важные успехи забываются и собственный труд обесценивается. Давайте похвалим себя и запомним несколько глаголов, означающих "упорно трудиться, активно работать".

🟢schuften (фамильярно) — работать, не разгибаясь; пахать; вкалывать

▪️Er hat von früh bis abends geschuftet, um das Haus fertigzustellen. — Он пахал с утра до вечера, чтобы достроить дом.
▪️Sie schuftet für zwei, um ihre Kinder alleine durchzubringen. — Она работает за двоих, чтобы одна воспитать своих детей.
▪️Die Arbeiter schuften, was das Zeug hält, um die Frist einzuhalten. — Работники пашут изо всех сил, чтобы уложиться в срок.

▪️Sie hat wie ein Pferd geschuftet, um das Studium zu finanzieren. — Она пахала как лошадь, чтобы оплатить учёбу.
▪️Sie schuften für einen Hungerlohn und bekommen kaum Anerkennung. — Они надрываются за гроши и почти не получают признания.

😩Также есть глагол sich schuften, означающий "довести себя тяжелым трудом до какого-то состояния", например:

▪️Er hat sich zu Tode geschuftet, nur um seine Familie zu ernähren. — Он упахал себя до смерти, лишь бы прокормить свою семью.
▪️Er hat sich jahrelang krank geschuftet. — Он годами загонял себя работой до болезней.

▪️Sie schuftet sich kaputt, aber sein Chef sieht das nicht einmal. — Она упахивается себя до изнеможения, но ее начальник этого даже не замечает.

🟢ackern — пахать

Основное значение глагола — это действительно "пахать" (в смысле взрыхлять почву, например "пахать поле"). Но его можно применять и в переносном значении. В нем он подобен schuften:

▪️Zwei Jahre habe ich daran geackert und endlich habe ich mein Ziel erreicht! — Два года я над этим пахал, и наконец достиг своей цели.

🟢malochen — вкалывать (обычно физически)

❗️Рекомендуемый вариант произношения с долгим закрытым [oː] — [maˈloːxn̩], но допустим вариант и с кратким открытым [ɔ].

▪️Ich habe gestern zehn Stunden auf der Baustelle malocht. — Я вчера десять часов вкалывал на стройке.

В целом глагол употребляется реже, чем предыдущие.

🟢durchpowern — работать без пауз, выкладываясь по полной

▪️Ich habe die ganze Woche durchgepowert. — Я работал без остановки всю неделю.

Это часто употребляемый англицизм.

🟢Самый сложный глагол для описания — это hustlen ['hasln̩]. Это очень разговорное "денглиш"-слово не зафиксировано в словарях, но нередко употребляется молодежью. У него в немецком нет однозначного перевода — его смысл зависит от контекста использования, но чаще всего его можно встретить в значении "энергично работать, упорно зарабатывать деньги":

▪️Ich habe das ganze Jahr gehustlet, jetzt brauche ich eine Pause. — Я пахал весь год, теперь мне нужен перерыв.

Подробнее про тонкости этого глагола можно почитать в этой статье.

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😎РАЗГОВОРНЫЕ СИНОНИМЫ НЕКОТОРЫХ СЛОВ

🟡fix = schnell

▪️Ich mache das fix fertig.
▪️Warte kurz, ich bin fix zurück.
▪️Kannst du das fix erledigen?
▪️Lass uns das fix durchziehen.
▪️Ich geh' fix zum Bäcker / einkaufen / duschen.


🟡klaro = klar, natürlich, selbstverständlich

▪️– Kommst du mit ins Kino?
Klaro!

▪️Kannst du mir helfen?
Klaro, kein Ding!


🟡fit

1) sich wohl fühlend, geistig wach

▪️Ich bin noch nicht ganz fit heute Morgen.

2) gesund

▪️Nach der Erkältung fühle ich mich wieder fit.

3) vorbereitet

▪️Bist du fit für die Prüfung?

🟡Junge (как синоним к известным разговорным Alter и Digga) = Mensch, Mann (блин; чувак)

▪️Junge, das war echt krass!
▪️Junge, Junge! Du glaubst nicht, was passiert ist!
▪️Junge, reiß dich mal zusammen!
▪️Junge, wie oft soll ich das noch erklären?


🟡alter Schwede = ach du meine Güte

▪️Alter Schwede, was ist denn hier passiert?!


🟡gammeln, rumgammeln = nichts tun, faulenzen

▪️Ich habe den ganzen Tag nur gegammelt.
▪️Ich gammel
' nur rum.

🟡daddeln (как синоним к другому известному разговорному zocken) = Videospiele spielen

▪️Wir daddeln 'ne Runde.

🟡pennen = schlafen

▪️Er pennt noch, weck ihn nicht.

🟡Есть также einpennen = einschlafen, verpennen = verschlafen, auspennen = ausschlafen, durchpennen = durchschlafen, wegpennen = wegschlafen

Ну и немного англицизмов, прочно вошедших в немецкий разговорный язык:

🟡safe [sɛɪ̯f] = sicher, garantiert, definitiv

▪️Das klappt safe.

▪️ – Kommst du morgen mit?
– Ja, safe!

▪️Das war safe die beste Pizza, die ich je gegesen habe.


🟡crazy [ˈkɹɛɪzi] = verrückt, wahnsinnig

▪️Das ist doch crazy, so viel Geld dafür auszugeben!

🟡nice [naɪ̯s] = gut

▪️Nice, dann abgemacht!

🟡das killt mich = das macht mich fertig

▪️Der Stress auf der Arbeit killt mich echt.

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как сказать "вмятина" по-немецки?
Anonymous Quiz
24%
die Galle
36%
die Delle
33%
die Kralle
7%
die Olle
👩‍💻ПОВРЕЖДЕНИЯ ПРЕДМЕТОВ

🔵die Macke (n) – дефект, изъян

▪️Der Tisch hat eine kleine Macke an der Ecke.

🔵die Beule (n) – помятость (любое либо выпуклое, либо вдавленное повреждение)
🔵verbeulen – помять (что-то металлическое обычно)

▪️Nach dem Unfall hatte das Auto mehrere Beulen.
▪️Das Blech wurde stark verbeult.


🔵die Delle (n), die Einbeulung (en) – вмятина
🔵einbeulen – вдавливать, делать вмятины в чем-то

▪️Durch den Hagel sind mehrere Dellen / Einbeulungen im Autodach entstanden.
▪️Die Metallkugel hat die Tür eingebeult.

🔵die Ausbeulung (en) – выпуклость; устранение выпуклости
🔵ausbeulen – выправлять, разглаживать вмятину

▪️Ob sie also an anderen Stellen weitere Dellen und Ausbeulungen hat, ist unbekannt.
▪️Der Mechaniker hat die Delle ausgebeult.


🔵die Absplitterung (en) – скол
🔵absplittern – отколоться

▪️Am Rand des Glases sind mehrere Absplitterungen zu sehen.
▪️An der Tischkante ist mit der Zeit etwas Lack abgesplittert.


🔵der Belag ("e) – налет
🔵der Kalk, der Kalkbelag, die Kalkablagerungen – накипь, известковый налет, известковые отложения
🔵verkalken – покрываться накипью
🔵sich ablagern – оседать, откладываться

▪️Auf dem Glas hat sich ein weißlicher Belag gebildet.
▪️Im Wasserkocher hat sich viel Kalk abgelagert.
▪️Der Wasserkocher ist komplett verkalkt.


🔵die Trübung – помутнение
🔵trüb – мутный

▪️Das Glas sieht trüb aus.

🔵die Verformung (en) – деформация
🔵sich verformen – деформироваться

▪️Das Plastik hat sich durch die Hitze verformt.

🔵der Spalt (e) – щель, зазор

▪️Durch den kleinen Spalt in der Tür zieht kalte Luft.

🔵der Riss (e) – трещина, разрыв

▪️In der Wand hat sich ein großer Riss gebildet.

🔵der Sprung ("e) – трещина (о резком "лопании" хрупких предметов)
🔵springen – треснуть, лопнуть

▪️Die Vase ist gesprungen.

🔵der Rost – ржавчина
🔵rosten – ржаветь
🔵verrosten – заржаветь

▪️Das Fahrrad hat jahrelang draußen gestanden und ist jetzt komplett verrostet.

🔵abnutzen – изнашивать
🔵sich abnutzen – изнашиваться

▪️Die Schuhe sind schon längst abgenutzt.
▪️Der Teppich hat sich über die Jahre stark abgenutzt.


🔵die Schramme (n) – потертость

▪️Das Auto hat nach dem Parkrempler eine Schramme am Kotflügel.

🔵der Ritz (e) – маленькая царапина, царапинка
🔵ritzen – поцарапать (несильно)

▪️Auf dem Glas ist ein kleiner Ritz sichtbar.

🔵der Kratzer (-) – царапина

▪️Das Handy hat nach dem Sturz einen tiefen Kratzer auf dem Display.

Отдельно рассмотрим некоторые глаголы с корнем -kratz-:

🐾kratzen – царапать (процесс, необязательно что-то поцарапается); чесать
🔸Das Hemd kratzt mich am Hals.

🐾zerkratzen – поцарапать (результат)
🔸Der Schlüssel hat die Autotür zerkratzt.

🐾abkratzen, wegkratzen – соскребать
🔸Ich musste den alten Lack vom Stuhl abkratzen.

🐾aufkratzen – расцарапать (рану, например)
🔸Er hat sich die alte Wunde wieder aufgekratzt.

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Выберите правильное ударение в слове die Analysis (математический анализ)
Anonymous Quiz
20%
die Análysis (на вторую "а“)
68%
die Analýsis (на "y")
12%
оба варианта верны
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
😋einen Jieper haben / bekommen auf Akk. — иметь желание съесть что-то

Этим выражением (чаще употребляемым в северных регионах Германии) можно описать сильное внезапное желание съесть что-то. Примеры:

▪️Immer wenn ich gestresst bin, bekomme ich einen Jieper auf Schokolade.
▪️Sie hat manchmal mitten in der Nacht einen Jieper auf Eis.
▪️Nach dem langen Spaziergang hatte ich einen Jieper auf eine heiße Suppe.


📢 Произносится слово Jieper как [ˈjiːpɐ] — послушать можно в прикрепленном видеоотрывке. Существует еще вариант Gieper [ˈgiːpɐ].

🐾 Было новым? Ставьте реакцию! ❤️

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🤔 ЕСЛИ ЧТО

Русское выражение "если что" можно перевести на немецкий по-разному в зависимости от того, какой оттенок подразумевается:

🟡falls was ist — если что-то случится

▪️Falls was ist, kannst du mich jederzeit erreichen. — Если что-то случится, ты можешь связаться со мной в любое время.
▪️Ruf mich an, falls was ist. — Позвони мне, если что-то случится.


🟡sicherheitshalber на всякий случай (= для перестраховки)

▪️Ich nehme sicherheitshalber einen Regenschirm mit. — Я возьму с собой зонт на всякий случай.
▪️Sicherheitshalber habe ich zwei Wecker gestellt. — На всякий случай я поставил два будильника.


🟡nur für den Fall / für den Fall der Fälle — на всякий случай (= вдруг пригодится / на всякий пожарный)

▪️Hier ist meine Nummer, nur für den Fall. — Вот мой номер на всякий случай.
▪️Wir haben einen Plan B vorbereitet, für den Fall der Fälle. — Мы подготовили план "Б" на всякий пожарный.


🟡zur Not, notfalls — в крайнем случае, если понадобится

▪️Zur Not nehme ich das alte Fahrrad. — В крайнем случае я возьму старый велосипед.
▪️Ich kann zur Not auch früher kommen. — Я могу прийти и пораньше, если понадобится.


#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔌УДЛИНИТЕЛЬ? РАЗВЕТВИТЕЛЬ!

У меня в русском всегда была проблема с правильным обозначением удлинителей, сетевых фильтров, тройников и всяких разветвителей для розеток в бытовой речи. Я их обычно называл либо "тройник" (если это разветвитель с несколькими розетками, втыкающийся прямо в стену — см. 1-ю картинку), либо удлинитель (разветвитель с кабелем — см. 2-ю картинку). Но на самом деле все это разные виды сетевых разветвителей. Такое сложное слово в обычной речи встречается, очевидно, не часто. Как дело обстоит с немецким?

В январе я и трое одногруппников-немцев разработали и провели мастер-класс для преподавателей немецкого языка в Лейпцигском interDaF. Темой было использование ИИ (искусственного интеллекта) в преподавании. В ходе подготовки такого мастер-класса без большого количества техники (и, соответственно, розеток) нам обойтись было сложно, поэтому от коллег по проекту я не раз слышал разные названия всех этих удлинителей и разветвителей. Я собрал их в этом посте и попробовал разобраться в разнице между ними. Поскольку все эти слова мне встретились за последние недели в живой речи, вероятно, они все довольно употребимые и не звучат непривычно.

1️⃣ die Mehrfachsteckdose
или
der Steckdosenverteiler / der Verteiler

⚡️ Разветвитель с несколькими гнездами ("двойник", "тройник", "четверник" и т.д.).

👉 Способ подключения:
- напрямую к стене (без кабеля, см. картинку 1);
- в качестве удлинителя (с кабелем, см. картинку 2).

Главное, что это разветвитель, то есть устройство, делающее из одного гнезда несколько.

2️⃣ der Mehrfachstecker

⚡️ Разветвитель с несколькими гнездами.

👉 Способ подключения:
- напрямую к стене (картинка 1).

Можно также обозначить число розеток и сказать der Zweifachstecker, der Dreifachstecker, der Vierfachstecker и т.д.

3️⃣ die Steckdosenleiste / die Steckerleiste

⚡️ Разветвитель с несколькими гнездами.

👉 Способ подключения:
- в качестве удлинителя (картинка 2).

4️⃣ das Verlängerungskabel / die Verlängerung

⚡️ Удлинитель любого типа: как с одной розеткой, так и разветвитель с несколькими розетками. Но чаще подразумевается удлинитель с одной розеткой (см. картинку 3).

👉 Способ подключения:
- в качестве удлинителя.

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В каком слове "a" произносится долго?
Anonymous Quiz
74%
haken
18%
hacken
8%
в обоих
👩‍💻 ВСË ВИСНЕТ!

Разберем некоторые слова, обозначающие технические неисправности. Особенно часто многие из них встречаются в разговорной речи.

Советую ориентироваться не столько на перевод (потому что он может меняться в зависимости от контекста), сколько на значение в скобках.

🟡ruckeln / laggen [ˈlɛɡŋ̩] – лагать, подвисать, подтормаживать (то есть работать не плавно, рывками)

▪️Das Video ruckelt. – Видео лагает / подвисает.
▪️Meine Maus ruckelt. – Моя мышь лагает / двигается рывками.

🟢der Ruckler (-) / der Lag (s) [ˈlɛɡ] – лаг

▪️Ich bekomme beim Zocken ab und zu kleine Ruckler / Lags. – Во время игр у меня иногда небольшие лаги.

❗️Если не уверены в понимании транскрипции, можете послушать пример произношения слов laggen и Lag, например, в этом видео. Звук [ɛ] – краткий открытый гласный, как в слове lecken.

🟡(rum)haken / (rum)bocken / (rum)zicken / (rum)spinnen – тупить, глючить (вести себя странно)

▪️ Das System hakt manchmal. – Система иногда тупит.
▪️Warum bockt es bei WhatsApp so rum? – Почему в WhatsApp все так тупит?
▪️Warum zickt die App hier eigentlich dauernd rum? – Почему это приложение постоянно тупит?
▪️Mein Handy spinnt total. – Мой телефон жестко глючит.

🟡hängen – виснуть (не реагировать, не отвечать, но может "отвиснуть")

▪️Die Webseite hängt seit 10 Minuten. – Сайт уже 10 минут висит.
▪️Der Laptop hängt, ich kann nichts mehr machen. – Ноутбук завис, я больше ничего не могу делать.

🟡sich aufhängen – зависнуть, сдохнуть (полностью зависнуть, надо перезапускать)

👉Чаще всего глагол используется в прошедшем времени. Дословно переводится как "повеситься":

▪️Die App hat sich aufgehängt, nichts geht mehr. – Приложение зависло, больше ничего не работает.

🟢der Hänger (-) – глюк, зависание

▪️Der PC hat einen Hänger, sobald HDR ein- oder ausgeschaltet wird. – При включении или выключении HDR компьютер зависает.

🟡(nicht) laden – (не) грузиться, прогружаться, запускаться
▪️Die Apps laden nicht mehr so schnell. – Приложения стали медленно грузиться.

🟡verrecken / tot sein – сдохнуть / умереть (сломаться или же когда разрядилась батарея)

▪️Mein Laptop ist verreckt / tot und dort war alles drauf.

🟢...-leiche – труп, "кирпич", мертвый (не работающий)

👉Добавляя -leiche в качестве части составных существительных, мы можем обозначить неработающую технику:

▪️Hier liegen nur Laptopleichen – Здесь лежат только мертвые ноутбуки.
▪️Lässt sich diese Handyleiche noch retten? – Этот "кирпич" (неработающий телефон) еще можно спасти?

🟡abstürzen – "вылетать" (неожиданно отключиться)

▪️Mein WLAN stürzt immer wieder ab. – Мой Wi-Fi всё время вылетает.

🟡zusammenbrechen – "лечь", рухнуть (неожиданно отключиться, чаще из-за большой нагрузки)

▪️Der Server ist komplett zusammengebrochen. – Сервер полностью лёг.

🟡abbrechen – прерываться, обрываться

▪️Der Download bricht ständig ab. – Загрузка постоянно прерывается.

🟡nicht (halten) – (не) держать заряд

▪️Mein Akku hält keine Minute. – Мой аккумулятор не держит заряд и минуты.

#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как можно перевести слово "affin"?
Anonymous Quiz
9%
афинский
35%
обезьяний
30%
грамотный
26%
убогий
2025/02/01 08:58:19
Back to Top
HTML Embed Code: