📐KONVEX и KONKAV
🟢 На картинке A иллюстрация к термину konvex [kɔnˈvɛks] = nach außen gewölbt, bäuchig, erhaben, auswärtsgebogen — выпуклый (выпячивающийся наружу).
[произношение на DWDS]
▪️Der Panzer einer Schildkröte ist konvex.
🟢 На картинке B изображен konkav [kɔnˈkaːf], [kɔŋˈkaːf] = nach innen gewölbt, eingedellt, hohl, einwärtsgebogen — вогнутый (как при вмятине).
[произношение на DWDS, 1-й вариант], [второй вариант]
▪️Die Innenseite eines Löffels ist konkav.
🐾 Было новым? Отмечайте реакцией ❤️
#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
[произношение на DWDS]
▪️Der Panzer einer Schildkröte ist konvex.
[произношение на DWDS, 1-й вариант], [второй вариант]
▪️Die Innenseite eines Löffels ist konkav.
#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Что значит жаргонный молодежный глагол "hustlen"?
Anonymous Quiz
45%
находиться в спешке
32%
активно трудиться
23%
покашливать
Многие ждут конца года, потому что смогут наконец перейти из режима am Husteln в режим am Chillen. Тем не менее, прежде чем уйти на заслуженный отдых, нам всем полезно вспомнить, как много сил, времени и энергии было вложено в этот год и как активно мы поработали. Если об этом не вспоминать, то многие важные успехи забываются и собственный труд обесценивается. Давайте похвалим себя и запомним несколько глаголов, означающих "упорно трудиться, активно работать".
▪️Er hat von früh bis abends geschuftet, um das Haus fertigzustellen. — Он пахал с утра до вечера, чтобы достроить дом.
▪️Sie schuftet für zwei, um ihre Kinder alleine durchzubringen. — Она работает за двоих, чтобы одна воспитать своих детей.
▪️Die Arbeiter schuften, was das Zeug hält, um die Frist einzuhalten. — Работники пашут изо всех сил, чтобы уложиться в срок.
▪️Sie hat wie ein Pferd geschuftet, um das Studium zu finanzieren. — Она пахала как лошадь, чтобы оплатить учёбу.
▪️Sie schuften für einen Hungerlohn und bekommen kaum Anerkennung. — Они надрываются за гроши и почти не получают признания.
▪️Er hat sich zu Tode geschuftet, nur um seine Familie zu ernähren. — Он упахал себя до смерти, лишь бы прокормить свою семью.
▪️Er hat sich jahrelang krank geschuftet. — Он годами загонял себя работой до болезней.
▪️Sie schuftet sich kaputt, aber sein Chef sieht das nicht einmal. — Она упахивается себя до изнеможения, но ее начальник этого даже не замечает.
Основное значение глагола — это действительно "пахать" (в смысле взрыхлять почву, например "пахать поле"). Но его можно применять и в переносном значении. В нем он подобен schuften:
▪️Zwei Jahre habe ich daran geackert und endlich habe ich mein Ziel erreicht! — Два года я над этим пахал, и наконец достиг своей цели.
❗️Рекомендуемый вариант произношения с долгим закрытым [oː] — [maˈloːxn̩], но допустим вариант и с кратким открытым [ɔ].
▪️Ich habe gestern zehn Stunden auf der Baustelle malocht. — Я вчера десять часов вкалывал на стройке.
В целом глагол употребляется реже, чем предыдущие.
▪️Ich habe die ganze Woche durchgepowert. — Я работал без остановки всю неделю.
Это часто употребляемый англицизм.
▪️Ich habe das ganze Jahr gehustlet, jetzt brauche ich eine Pause. — Я пахал весь год, теперь мне нужен перерыв.
Подробнее про тонкости этого глагола можно почитать в этой статье.
#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Что значит „Das ist abgefahren!“?
Anonymous Quiz
33%
Это очень изъезжено!
45%
Это просто офигеть!
21%
Это легче легкого!
▪️Ich mache das fix fertig.
▪️Warte kurz, ich bin fix zurück.
▪️Kannst du das fix erledigen?
▪️Lass uns das fix durchziehen.
▪️Ich geh' fix zum Bäcker / einkaufen / duschen.
▪️– Kommst du mit ins Kino?
– Klaro!
▪️Kannst du mir helfen?
– Klaro, kein Ding!
1) sich wohl fühlend, geistig wach
▪️Ich bin noch nicht ganz fit heute Morgen.
2) gesund
▪️Nach der Erkältung fühle ich mich wieder fit.
3) vorbereitet
▪️Bist du fit für die Prüfung?
▪️Junge, das war echt krass!
▪️Junge, Junge! Du glaubst nicht, was passiert ist!
▪️Junge, reiß dich mal zusammen!
▪️Junge, wie oft soll ich das noch erklären?
▪️Alter Schwede, was ist denn hier passiert?!
▪️Ich habe den ganzen Tag nur gegammelt.
▪️Ich gammel' nur rum.
▪️Wir daddeln 'ne Runde.
▪️Er pennt noch, weck ihn nicht.
Ну и немного англицизмов, прочно вошедших в немецкий разговорный язык:
▪️Das klappt safe.
▪️ – Kommst du morgen mit?
– Ja, safe!
▪️Das war safe die beste Pizza, die ich je gegesen habe.
▪️Das ist doch crazy, so viel Geld dafür auszugeben!
▪️Nice, dann abgemacht!
▪️Der Stress auf der Arbeit killt mich echt.
#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как сказать "вмятина" по-немецки?
Anonymous Quiz
24%
die Galle
36%
die Delle
33%
die Kralle
7%
die Olle
▪️Der Tisch hat eine kleine Macke an der Ecke.
▪️Nach dem Unfall hatte das Auto mehrere Beulen.
▪️Das Blech wurde stark verbeult.
▪️Durch den Hagel sind mehrere Dellen / Einbeulungen im Autodach entstanden.
▪️Die Metallkugel hat die Tür eingebeult.
▪️Ob sie also an anderen Stellen weitere Dellen und Ausbeulungen hat, ist unbekannt.
▪️Der Mechaniker hat die Delle ausgebeult.
▪️Am Rand des Glases sind mehrere Absplitterungen zu sehen.
▪️An der Tischkante ist mit der Zeit etwas Lack abgesplittert.
▪️Auf dem Glas hat sich ein weißlicher Belag gebildet.
▪️Im Wasserkocher hat sich viel Kalk abgelagert.
▪️Der Wasserkocher ist komplett verkalkt.
▪️Das Glas sieht trüb aus.
▪️Das Plastik hat sich durch die Hitze verformt.
▪️Durch den kleinen Spalt in der Tür zieht kalte Luft.
▪️In der Wand hat sich ein großer Riss gebildet.
▪️Die Vase ist gesprungen.
▪️Das Fahrrad hat jahrelang draußen gestanden und ist jetzt komplett verrostet.
▪️Die Schuhe sind schon längst abgenutzt.
▪️Der Teppich hat sich über die Jahre stark abgenutzt.
▪️Das Auto hat nach dem Parkrempler eine Schramme am Kotflügel.
▪️Auf dem Glas ist ein kleiner Ritz sichtbar.
▪️Das Handy hat nach dem Sturz einen tiefen Kratzer auf dem Display.
Отдельно рассмотрим некоторые глаголы с корнем -kratz-:
🐾kratzen – царапать (процесс, необязательно что-то поцарапается); чесать
🔸Das Hemd kratzt mich am Hals.
🐾zerkratzen – поцарапать (результат)
🔸Der Schlüssel hat die Autotür zerkratzt.
🐾abkratzen, wegkratzen – соскребать
🔸Ich musste den alten Lack vom Stuhl abkratzen.
🐾aufkratzen – расцарапать (рану, например)
🔸Er hat sich die alte Wunde wieder aufgekratzt.
#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Что говорится в видео выше?
Anonymous Quiz
52%
Jetzt halt dich mal nicht so!
29%
Jetzt hatte ich mal nicht so!
6%
Jetzt hack ich mal nicht so!
13%
Jetzt hab dich mal nicht so!
Выберите правильное ударение в слове die Analysis (математический анализ)
Anonymous Quiz
20%
die Análysis (на вторую "а“)
68%
die Analýsis (на "y")
12%
оба варианта верны
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Этим выражением (чаще употребляемым в северных регионах Германии) можно описать сильное внезапное желание съесть что-то. Примеры:
▪️Immer wenn ich gestresst bin, bekomme ich einen Jieper auf Schokolade.
▪️Sie hat manchmal mitten in der Nacht einen Jieper auf Eis.
▪️Nach dem langen Spaziergang hatte ich einen Jieper auf eine heiße Suppe.
#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Русское выражение "если что" можно перевести на немецкий по-разному в зависимости от того, какой оттенок подразумевается:
▪️Falls was ist, kannst du mich jederzeit erreichen. — Если что-то случится, ты можешь связаться со мной в любое время.
▪️Ruf mich an, falls was ist. — Позвони мне, если что-то случится.
▪️Ich nehme sicherheitshalber einen Regenschirm mit. — Я возьму с собой зонт на всякий случай.
▪️Sicherheitshalber habe ich zwei Wecker gestellt. — На всякий случай я поставил два будильника.
▪️Hier ist meine Nummer, nur für den Fall. — Вот мой номер на всякий случай.
▪️Wir haben einen Plan B vorbereitet, für den Fall der Fälle. — Мы подготовили план "Б" на всякий пожарный.
▪️Zur Not nehme ich das alte Fahrrad. — В крайнем случае я возьму старый велосипед.
▪️Ich kann zur Not auch früher kommen. — Я могу прийти и пораньше, если понадобится.
#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Что значит "Herrgott, bist du immer noch eingeschnappt?"
Anonymous Quiz
26%
Господи, ты всё еще пьяный?
45%
Господи, ты всё еще обижаешься?
29%
Господи, до тебя это всё еще не дошло?
Что такое „die Ignoranz“?
Anonymous Quiz
26%
невнимательность, рассеянность
8%
забастовка, стачка
66%
невежество, безграмотность
🔌УДЛИНИТЕЛЬ? РАЗВЕТВИТЕЛЬ!
У меня в русском всегда была проблема с правильным обозначением удлинителей, сетевых фильтров, тройников и всяких разветвителей для розеток в бытовой речи. Я их обычно называл либо "тройник" (если это разветвитель с несколькими розетками, втыкающийся прямо в стену — см. 1-ю картинку), либо удлинитель (разветвитель с кабелем — см. 2-ю картинку). Но на самом деле все это разные виды сетевых разветвителей. Такое сложное слово в обычной речи встречается, очевидно, не часто. Как дело обстоит с немецким?
В январе я и трое одногруппников-немцев разработали и провели мастер-класс для преподавателей немецкого языка в Лейпцигском interDaF. Темой было использование ИИ (искусственного интеллекта) в преподавании. В ходе подготовки такого мастер-класса без большого количества техники (и, соответственно, розеток) нам обойтись было сложно, поэтому от коллег по проекту я не раз слышал разные названия всех этих удлинителей и разветвителей. Я собрал их в этом посте и попробовал разобраться в разнице между ними. Поскольку все эти слова мне встретились за последние недели в живой речи, вероятно, они все довольно употребимые и не звучат непривычно.
1️⃣ die Mehrfachsteckdose
или
der Steckdosenverteiler / der Verteiler
⚡️ Разветвитель с несколькими гнездами ("двойник", "тройник", "четверник" и т.д.).
👉 Способ подключения:
- напрямую к стене (без кабеля, см. картинку 1);
- в качестве удлинителя (с кабелем, см. картинку 2).
Главное, что это разветвитель, то есть устройство, делающее из одного гнезда несколько.
2️⃣ der Mehrfachstecker
⚡️ Разветвитель с несколькими гнездами.
👉 Способ подключения:
- напрямую к стене (картинка 1).
Можно также обозначить число розеток и сказать der Zweifachstecker, der Dreifachstecker, der Vierfachstecker и т.д.
3️⃣ die Steckdosenleiste / die Steckerleiste
⚡️ Разветвитель с несколькими гнездами.
👉 Способ подключения:
- в качестве удлинителя (картинка 2).
4️⃣ das Verlängerungskabel / die Verlängerung
⚡️ Удлинитель любого типа: как с одной розеткой, так и разветвитель с несколькими розетками. Но чаще подразумевается удлинитель с одной розеткой (см. картинку 3).
👉 Способ подключения:
- в качестве удлинителя.
#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
У меня в русском всегда была проблема с правильным обозначением удлинителей, сетевых фильтров, тройников и всяких разветвителей для розеток в бытовой речи. Я их обычно называл либо "тройник" (если это разветвитель с несколькими розетками, втыкающийся прямо в стену — см. 1-ю картинку), либо удлинитель (разветвитель с кабелем — см. 2-ю картинку). Но на самом деле все это разные виды сетевых разветвителей. Такое сложное слово в обычной речи встречается, очевидно, не часто. Как дело обстоит с немецким?
В январе я и трое одногруппников-немцев разработали и провели мастер-класс для преподавателей немецкого языка в Лейпцигском interDaF. Темой было использование ИИ (искусственного интеллекта) в преподавании. В ходе подготовки такого мастер-класса без большого количества техники (и, соответственно, розеток) нам обойтись было сложно, поэтому от коллег по проекту я не раз слышал разные названия всех этих удлинителей и разветвителей. Я собрал их в этом посте и попробовал разобраться в разнице между ними. Поскольку все эти слова мне встретились за последние недели в живой речи, вероятно, они все довольно употребимые и не звучат непривычно.
или
der Steckdosenverteiler / der Verteiler
- напрямую к стене (без кабеля, см. картинку 1);
- в качестве удлинителя (с кабелем, см. картинку 2).
Главное, что это разветвитель, то есть устройство, делающее из одного гнезда несколько.
- напрямую к стене (картинка 1).
Можно также обозначить число розеток и сказать der Zweifachstecker, der Dreifachstecker, der Vierfachstecker и т.д.
- в качестве удлинителя (картинка 2).
- в качестве удлинителя.
#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Разберем некоторые слова, обозначающие технические неисправности. Особенно часто многие из них встречаются в разговорной речи.
Советую ориентироваться не столько на перевод (потому что он может меняться в зависимости от контекста), сколько на значение в скобках.
▪️Das Video ruckelt. – Видео лагает / подвисает.
▪️Meine Maus ruckelt. – Моя мышь лагает / двигается рывками.
▪️Ich bekomme beim Zocken ab und zu kleine Ruckler / Lags. – Во время игр у меня иногда небольшие лаги.
❗️Если не уверены в понимании транскрипции, можете послушать пример произношения слов laggen и Lag, например, в этом видео. Звук [ɛ] – краткий открытый гласный, как в слове lecken.
▪️ Das System hakt manchmal. – Система иногда тупит.
▪️Warum bockt es bei WhatsApp so rum? – Почему в WhatsApp все так тупит?
▪️Warum zickt die App hier eigentlich dauernd rum? – Почему это приложение постоянно тупит?
▪️Mein Handy spinnt total. – Мой телефон жестко глючит.
▪️Die Webseite hängt seit 10 Minuten. – Сайт уже 10 минут висит.
▪️Der Laptop hängt, ich kann nichts mehr machen. – Ноутбук завис, я больше ничего не могу делать.
▪️Die App hat sich aufgehängt, nichts geht mehr. – Приложение зависло, больше ничего не работает.
▪️Der PC hat einen Hänger, sobald HDR ein- oder ausgeschaltet wird. – При включении или выключении HDR компьютер зависает.
▪️Die Apps laden nicht mehr so schnell. – Приложения стали медленно грузиться.
▪️Mein Laptop ist verreckt / tot und dort war alles drauf.
▪️Hier liegen nur Laptopleichen – Здесь лежат только мертвые ноутбуки.
▪️Lässt sich diese Handyleiche noch retten? – Этот "кирпич" (неработающий телефон) еще можно спасти?
▪️Mein WLAN stürzt immer wieder ab. – Мой Wi-Fi всё время вылетает.
▪️Der Server ist komplett zusammengebrochen. – Сервер полностью лёг.
▪️Der Download bricht ständig ab. – Загрузка постоянно прерывается.
▪️Mein Akku hält keine Minute. – Мой аккумулятор не держит заряд и минуты.
#лексика_testraf
#немецкий #Deutsch #German #немецкийязык
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как можно перевести слово "affin"?
Anonymous Quiz
9%
афинский
35%
обезьяний
30%
грамотный
26%
убогий