Замечали такое? Когда по-английски поздравляют с праздниками, там везде слово HAPPY:
И только "с Рождеством" — MERRY CHRISTMAS. Странно? Да. Но вообще-то:
• HAPPY CHRISTMAS — всё-таки бывает, пусть сильно реже и в основном в Великобритании.
В чопорной Великобритании не все посчитали слово MERRY подобающим светлому духу Рождества.
Кстати, российские телевизионщики откровенно позорно переводят MERRY CHRISTMAS в рождественских фильмах.
Всё. С праздниками и до встречи в новом году!🎄
Объяснение, конечно же, есть. У кого на инязе было страноведение, это ваш звёздный час. Рассказывайте, в чём там дело.
#страноведение_vb #tg_only_vb
• HAPPY EASTER, HAPPY BIRTHDAY, HAPPY MOTHER'S DAY... HAPPY NEW YEAR, в конце концов.
И только "с Рождеством" — MERRY CHRISTMAS. Странно? Да. Но вообще-то:
• HAPPY CHRISTMAS — всё-таки бывает, пусть сильно реже и в основном в Великобритании.
Откуда тогда MERRY? В частности, из рождественских песен 1500-х: "We Wish You a Merry Christmas" и им подобных.
В 1800-е фразу бустанул Диккенс со своим литературным хитом Christmas Carol про чёрствого Скруджа и Рождество. Там аж 21 раз говорят именно Merry Christmas.
В чопорной Великобритании не все посчитали слово MERRY подобающим светлому духу Рождества.
У высшего класса MERRY ассоциировалось с пьянством или нескромным, шумным, разудалым поведением.
В королевской семье стало принято желать HAPPY CHRISTMAS — так якобы больше духовности и тихого внутреннего счастья. До сих пор в Великобритании HAPPY и MERRY CHRISTMAS сосуществуют.
У американцев же устаканилось то самое MERRY. Никто не возражал.
Кстати, российские телевизионщики откровенно позорно переводят MERRY CHRISTMAS в рождественских фильмах.
Весёлого Рождества! То есть прямо вот так,калькой. Запомните, по-русски — просто:"С Рождеством!"
Всё. С праздниками и до встречи в новом году!
P. S. Рассматривая винтажные рождественские открытки, думали ли вы, что образы там вообще-то противоречивые? Вроде как ожидаешь увидеть Санта-Клауса...
А там — то мужик в ветвях и зелени, то практически наш родной Дед Мороз. Тот самый толстяк в красном — разумеется, тоже.
Объяснение, конечно же, есть. У кого на инязе было страноведение, это ваш звёздный час. Рассказывайте, в чём там дело.
#страноведение_vb #tg_only_vb
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Куда пойти в новом году
🪨 на Battle for Britain – перелопатить свой английский и закрыть пробелы, где нужно: раскидать по полкам грамматику (попроще или посложнее), заговорить естественнее и начать понимать на слух даже шамкающих дедов.
🪨 на "Английский для работы и бизнеса" – если надо карьеру и бабки-бабки-бабки, т. е. уверенно говорить на созвонах, легко писать мейлы и читать контракты, вести переговоры, толково составлять резюме и проходить собеседования.
🪨 на “to teach” – стать преподавателем 80-го лвла: чётко и кратко объяснять, легко и быстро создавать свой авторский материал, справляться со сложными студентами, не выгорать и зарабатывать больше.
Ближайший старт – уже в январе. Ниже – всё подробно:
🪨 на Battle for Britain – перелопатить свой английский и закрыть пробелы, где нужно: раскидать по полкам грамматику (попроще или посложнее), заговорить естественнее и начать понимать на слух даже шамкающих дедов.
🪨 на "Английский для работы и бизнеса" – если надо карьеру и бабки-бабки-бабки, т. е. уверенно говорить на созвонах, легко писать мейлы и читать контракты, вести переговоры, толково составлять резюме и проходить собеседования.
🪨 на “to teach” – стать преподавателем 80-го лвла: чётко и кратко объяснять, легко и быстро создавать свой авторский материал, справляться со сложными студентами, не выгорать и зарабатывать больше.
Ближайший старт – уже в январе. Ниже – всё подробно:
О цветах. Не о розах и прочих хризантемах, а о Каждом Охотнике, который Желает Знать, Где Сидит Фазан.
Вернее, о несоответствиях прилагательных цвета в русском и английском. Поехали.
🔴 RED, GINGER – рыжий. Причём, RED – рыжий с красноватым оттенком, на то он и RED; а GINGER – посветлее, на то он и GINGER, то есть имбирь.
🟠 AMBER – не только янтарный, но и тупо жёлтый. Если речь о сигнале светофора, конечно. Красный, янтарный, зелёный – тапку в пол.
🟤 HAZEL – карий. Hazel eyes. Если хотите, можно говорить и "brown eyes". Никто не осудит.
🟤 BROWN – не только коричневый:
⚪️ GREY – не только серый, но и седой. Через E – в Британии, в Америке – обычно через A.
🔵 BLUE – как синий, так и голубой. В базовый набор английского не входят отдельные слова для их разделения. Но если без конкретики не прожить, для синего подойдёт NAVY BLUE, а для голубого: LIGHT BLUE, SKY BLUE и CYAN. Про оттенки синего и кучи других цветов уже рисовали красивый пост.
🟣 PURPLE и VIOLET – фиолетовый. PURPLE ближе к красному, VIOLET – к синему.
Вокально-инструментальный ансамбль "Глубоко фиолетово" исполнит для вас композицию "Дым на воде".
··················
И ещё. Чтобы указать на оттенок, добавьте к слову суффикс -ISH.
• YELLOWISH – желтоватый.
• REDDISH – красноватый.
• YIDDISH – идиш. Ой, это не цвет, а язык, простите.Кстати, тоже из германской группы, как английский и немецкий.
#вокабуляр_vb
Вернее, о несоответствиях прилагательных цвета в русском и английском. Поехали.
🔴 RED, GINGER – рыжий. Причём, RED – рыжий с красноватым оттенком, на то он и RED; а GINGER – посветлее, на то он и GINGER, то есть имбирь.
"Red? Why do they call you that?"
"Maybe it's because I'm Irish."
[Морган Фриман в роли Рэда, х/ф "Побег из Шоушенка"]
🟠 AMBER – не только янтарный, но и тупо жёлтый. Если речь о сигнале светофора, конечно. Красный, янтарный, зелёный – тапку в пол.
🟤 HAZEL – карий. Hazel eyes. Если хотите, можно говорить и "brown eyes". Никто не осудит.
🟤 BROWN – не только коричневый:
• BROWN SUGAR – тростниковый сахар
• BROWN RICE – бурый рис
• BROWN HAIR – русые волосы
⚪️ GREY – не только серый, но и седой. Через E – в Британии, в Америке – обычно через A.
🔵 BLUE – как синий, так и голубой. В базовый набор английского не входят отдельные слова для их разделения. Но если без конкретики не прожить, для синего подойдёт NAVY BLUE, а для голубого: LIGHT BLUE, SKY BLUE и CYAN. Про оттенки синего и кучи других цветов уже рисовали красивый пост.
🟣 PURPLE и VIOLET – фиолетовый. PURPLE ближе к красному, VIOLET – к синему.
Вокально-инструментальный ансамбль "Глубоко фиолетово" исполнит для вас композицию "Дым на воде".
··················
И ещё. Чтобы указать на оттенок, добавьте к слову суффикс -ISH.
• YELLOWISH – желтоватый.
• REDDISH – красноватый.
• YIDDISH – идиш. Ой, это не цвет, а язык, простите.
#вокабуляр_vb
На зачёте студент заявляет: "Я знаю это слово!"
Убежденно, гордо, решительно. Задаю пару вопросов – и оказывается, что ни черта он не знает.
Соврал? Возможно. Но, скорее всего, дело в том, что разные люди по-разному представляют себе, что это такое – "знать слово". Давайте разбираться.
0. Не знаю.
1. Где-то слышал.
2. Могу догадаться по контексту.
3. Могу вспомнить значение без контекста.
4. Помню, как пишется и произносится.
5. Могу использовать в простом предложении.
6. Могу использовать в более сложном предложении, с учетом грамматических особенностей и сочетаемости.
7. Могу объяснить желающим.
··················
Короче, узнали новое слово – сразу думайте, как вы его будете использовать в предложении или объяснять кому-нибудь. Иначе оно ляжет на ваши усталые плечи бесполезным грузом, а потом и вовсе забудется.
#кулстори_vb #как_учить_vb
Убежденно, гордо, решительно. Задаю пару вопросов – и оказывается, что ни черта он не знает.
Соврал? Возможно. Но, скорее всего, дело в том, что разные люди по-разному представляют себе, что это такое – "знать слово". Давайте разбираться.
0. Не знаю.
Как там, тейбл? Не, не слышал.
1. Где-то слышал.
Table? Хм, что-то знакомое.
2. Могу догадаться по контексту.
The plates are on the table. Тарелки на… Видимо, на столе.
3. Могу вспомнить значение без контекста.
A table? Стол, конечно.
4. Помню, как пишется и произносится.
Стол? A table. Следующий вопрос, пожалуйста.
5. Могу использовать в простом предложении.
Hello, I'd like to book a table for two.
6. Могу использовать в более сложном предложении, с учетом грамматических особенностей и сочетаемости.
• This table collapses for easy storage.
• This time I think I turned the tables on him.
7. Могу объяснить желающим.
• Table – это не только стол, но и таблица.
• Кстати, оба значения происходят от латинского tabula – дощечка. Например, дошедшее до наших дней выражение tabula rasa в Древнем Риме означало очищенную дощечку для письма, "чистый лист".
• К слову сказать, to table – это также глагол.
• А еще, кстати, русскому слову "стол" соответствует не только table, но и desk.
Когда мой дедушка служил в посольстве в Экваториальной Гвинее в 60-х годах, слово desk… Ну и так далее.
··················
Короче, узнали новое слово – сразу думайте, как вы его будете использовать в предложении или объяснять кому-нибудь. Иначе оно ляжет на ваши усталые плечи бесполезным грузом, а потом и вовсе забудется.
#кулстори_vb #как_учить_vb
С этим нужно что-то делать. В книжный клуб вас записалось почти вчетверо больше, чем мы планировали.
Плюс многие написали, что тоже хотят, но жаль, не могут: английский пока не С1.
Мы всё приняли к сведению и расширяем книжный клуб:
Здесь будет нужна ваша помощь.
Кто любит читать, одобряет книжные клубы и знает английский минимум на B1 — расскажите, пожалуйста, в этой анкете (клик!) про свои отношения с книгами. Займёт 5-10 минут. Делаем для вас, так что будем учитывать.
Плюс многие написали, что тоже хотят, но жаль, не могут: английский пока не С1.
Мы всё приняли к сведению и расширяем книжный клуб:
✅ сделаем там разные уровни языка: пока что от B1 и выше,✅ заточим программу под разные интересы,✅ добавим больше мини-групп.
Здесь будет нужна ваша помощь.
Кто любит читать, одобряет книжные клубы и знает английский минимум на B1 — расскажите, пожалуйста, в этой анкете (клик!) про свои отношения с книгами. Займёт 5-10 минут. Делаем для вас, так что будем учитывать.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как управлять стихиями? В английском — легче лёгкого. Нужно всего лишь устроиться на правильную работу.
Итак, есть классические 4 стихии: FIRE, WATER, AIR, EARTH. И соответственно:
• FIREMAN — пожарный; либо кочегар.
• AIRMAN — лётчик, особенно низкого ранга.
• EARTHMAN — сегодня вообще-то уже не профессия, а просто "землянин". Но есть и устаревшее значение "землекоп". По-современному землекопы — GROUNDMEN либо DIGGERS. На всякий случай: голыйземлекоп — NAKED MOLE-RAT.
• WATERMAN — лодочник; либо поставщик воды.
Если надо управлять стихиями в других агрегатных состояниях:
• ICEMAN — поставщик льда;
• GASMAN — газовщик, газопроводчик...
К сожалению, PLASMAMAN'ом стать не получится: такого слова не существует.
··················
Стихия = ELEMENT. У древних греков было 4 ELEMENTS: те самые огонь, вода, земля и воздух.
Средневековые алхимики считали, что вдобавок есть the fifth element. В качестве него предлагали AETHER — эфир. Хотя по иным сведениям, пятая стихия — это любовь к Миле Йовович... И да, фильм "The Fifth Element" — никакой не "Пятый элемент", а всё же "Пятая стихия". #вокабуляр_vb #tg_only_vb
··················
К слову, у нас осталось одно незанятое место на интенсивный тренинг по деловому английскому. Практикуемся в небольшой группе. Изучаем, как:
вести переговоры, общаться на созвонах, писать рабочие письма, выступать с презентациями, составлять резюме на английском, и что конкретно про себя рассказать на собеседовании.
Все подробности — тут (клик). Начинаем 20 января. Кто не успевает на январь, будет февральский поток (с 13 февраля): можно забронировать себе место туда.
Итак, есть классические 4 стихии: FIRE, WATER, AIR, EARTH. И соответственно:
• FIREMAN — пожарный; либо кочегар.
• AIRMAN — лётчик, особенно низкого ранга.
• EARTHMAN — сегодня вообще-то уже не профессия, а просто "землянин". Но есть и устаревшее значение "землекоп". По-современному землекопы — GROUNDMEN либо DIGGERS. На всякий случай: голый
• WATERMAN — лодочник; либо поставщик воды.
Если надо управлять стихиями в других агрегатных состояниях:
• ICEMAN — поставщик льда;
• GASMAN — газовщик, газопроводчик...
К сожалению, PLASMAMAN'ом стать не получится: такого слова не существует.
··················
Стихия = ELEMENT. У древних греков было 4 ELEMENTS: те самые огонь, вода, земля и воздух.
Средневековые алхимики считали, что вдобавок есть the fifth element. В качестве него предлагали AETHER — эфир. Хотя по иным сведениям, пятая стихия — это любовь к Миле Йовович... И да, фильм "The Fifth Element" — никакой не "Пятый элемент", а всё же "Пятая стихия". #вокабуляр_vb #tg_only_vb
··················
К слову, у нас осталось одно незанятое место на интенсивный тренинг по деловому английскому. Практикуемся в небольшой группе. Изучаем, как:
вести переговоры, общаться на созвонах, писать рабочие письма, выступать с презентациями, составлять резюме на английском, и что конкретно про себя рассказать на собеседовании.
Все подробности — тут (клик). Начинаем 20 января. Кто не успевает на январь, будет февральский поток (с 13 февраля): можно забронировать себе место туда.
Очень простые слова и фразы, но перевод с непривычки вызывает затык.
1. BE THERE (for somebody) ≠ “быть там”;
= быть рядом; быть готовым поддержать, помочь.
··················
2. BELONG (somewhere) ≠ принадлежать;
= быть на (своём) месте; ощущать себя комфортно; подходить, гармонировать.
··················
3. HAPPY – нет, забудьте, совершенно не обязательно прямо-таки “счастлив”.
Скорее, “доволен, удовлетворён”.
··················
4. EXPOSED – идею вроде бы легко выцепить из слова “экспозиция”, но попробуйте с ходу перевести голое слово без контекста… У кого получилось, тот чёртов гений.
= открытый чему-либо, обнажённый, выставленный наружу, находящийся в контакте, подверженный влиянию или воздействию…
··················
5. BEYOND ≠ за.
Иногда тут просто абстрактная идея выхода за пределы: разума, понимания, веры, добра и зла…
··················
P. S. Легендарные своей якобы непереводимостью слова вроде SIBLING, TODDLER, JETLAG и SERENDIPITY, кочующие из статьи в статью о культурных лакунах, в этот раз оставим за бортом #вокабуляр_vb
1. BE THERE (for somebody) ≠ “быть там”;
= быть рядом; быть готовым поддержать, помочь.
• If and when your kid is ready to talk to you, BE THERE to listen.
• I’ll BE THERE for you ‘cause you’RE THERE for me too.
··················
2. BELONG (somewhere) ≠ принадлежать;
= быть на (своём) месте; ощущать себя комфортно; подходить, гармонировать.
• “Reality Kings” is a dream of a company. This is where I belong.
- Не компания, а мечта. Тут моё место.
• Your shoes belong in the closet, not in the middle of the room.
- Обуви не место в комнате…
• The flat was so odd, and he didn’t belong there at all.
- Квартира была странной и совсем не вязалась с его личностью.
··················
3. HAPPY – нет, забудьте, совершенно не обязательно прямо-таки “счастлив”.
Скорее, “доволен, удовлетворён”.
• “Vincent, we HAPPY?”
• “Yeah, we HAPPY!”
По-хорошему, сюда нужно бы связку ARE, но из классики слов не выкинешь (хотя стоп…)
··················
4. EXPOSED – идею вроде бы легко выцепить из слова “экспозиция”, но попробуйте с ходу перевести голое слово без контекста… У кого получилось, тот чёртов гений.
= открытый чему-либо, обнажённый, выставленный наружу, находящийся в контакте, подверженный влиянию или воздействию…
• EXPOSED TO TEMPERATURE – под действием температуры
• EXPOSED TO PROBLEMS – под гнётом проблем
• EXPOSED TO THE LANGUAGE – в контакте с языком
• EXPOSED FOR MONEY – выставленный напоказ за деньги
• EXPOSED ISLAND…
··················
5. BEYOND ≠ за.
Иногда тут просто абстрактная идея выхода за пределы: разума, понимания, веры, добра и зла…
• BEYOND BELIEF (~за пределами веры) – невозможно поверить;
• BEYOND ENDURANCE (~за пределами выносливости) – невыносимо;
• BEYOND MY UNDERSTANDING – выше моего понимания, уму непостижимо;
• BEYOND REPAIR (~за пределами пригодности к ремонту) – ремонту не подлежит.
··················
P. S. Легендарные своей якобы непереводимостью слова вроде SIBLING, TODDLER, JETLAG и SERENDIPITY, кочующие из статьи в статью о культурных лакунах, в этот раз оставим за бортом #вокабуляр_vb
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇺🇸 EN: Стивен Сигал
🇷🇺 RU: Степан Чайкин*
Мы перевели на русский имена англоговорящих знаменитостей. Угадайте, кто это в оригинале.
Писатели:
1. Абрам Кочегаров
2. Степан Королёв
3. Данила Бурый
4. Марк Двушкин
5. Фома Храбров
И не писатели:
6. Фома Храбров — да, ещё один.
7. Михаил Иорданский
8. Александра Бычкова
9. Илья Лесной
10. Матвей Демьянов
11. Степан Ивлев. Cложно, но попробуйте. Подсказка: славянская фамилия Ивлев — не от слова "ива".
12. Екатерина... допустим, Грушовкина. Как вариант — Квасова или Бузина. Возможно, даже Бузова. Славянский эквивалент подобрать непросто.
*На деле Сигал не от "чайки". Это расхожее заблуждение: подробнее — в ответах.
ОТВЕТЫ
This is so much fun. Пересылайте друзьям и преподавателям.
Друзья и преподаватели, угадывайте и велкам ту зэ клаб: у нас тут про английский.
P. S. Пишите, кстати, сами, сколько выбили из 12. Кого угадали?
🇷🇺 RU: Степан Чайкин*
Мы перевели на русский имена англоговорящих знаменитостей. Угадайте, кто это в оригинале.
Писатели:
1. Абрам Кочегаров
2. Степан Королёв
3. Данила Бурый
4. Марк Двушкин
5. Фома Храбров
И не писатели:
6. Фома Храбров — да, ещё один.
7. Михаил Иорданский
8. Александра Бычкова
9. Илья Лесной
10. Матвей Демьянов
11. Степан Ивлев. Cложно, но попробуйте. Подсказка: славянская фамилия Ивлев — не от слова "ива".
12. Екатерина... допустим, Грушовкина. Как вариант — Квасова или Бузина. Возможно, даже Бузова. Славянский эквивалент подобрать непросто.
*На деле Сигал не от "чайки". Это расхожее заблуждение: подробнее — в ответах.
ОТВЕТЫ
1. Bram Stoker: STOKER /'stoʊkər/ = кочегар, истопник. BRAM — от Abraham.
2. Stephen King
3. Dan Brown
4. Mark Twain /tweɪn/. TWAIN — устаревшая форма слова TWO. Слово MARK — на самом деле не имя Марк. Псевдоним MARK TWAIN буквально означает что-то вроде "отметка два" и связан с пароходством на Миссисипи. "Mark twain!" — устный сигнал лоцмана, что глубина под килем парохода = 12 футов (2 фатома), то есть корабль пройдёт без проблем.
5. Писатель Thomas Hardy: HARDY — смелый, храбрый.
6. Актёр Tom Hardy.
7. Michael Jordan. На самом деле фамилия JORDAN — от личного имени Jordan. В свою очередь, имя — в честь библейской реки Иордан.
8. Sandra Bullock: BULLOCK /'bʊləkˈ/ — вол, молодой бычок.
9. Elijah Wood
10. Matt Damon
11. Steve Jobs. Фамилия JOBS — от библейского имени Иов, Job, т. е. буквально — "принадлежащий Иову". Фамилии Ивлев и Иевлев, вероятнее всего, также от имени Иов.
12. Katy Perry: PERRY — грушевый сидр; устаревшее русское название — буза. Фамилия Бузова — по одной из версий, тоже от такой "бузы".
*Стивен Сигал — не SEAGULL, а SEAGAL. Это еврейская фамилия, вариант фамилии Sagal, Segal, Sigal и т. п. Возможно, фамилия-аббревиатура от фразы на иврите Sagan Gadol ha-Leviya, ~помощник священнослужителя. Кстати, фамилия Шагал имеет то же происхождение.
This is so much fun. Пересылайте друзьям и преподавателям.
Друзья и преподаватели, угадывайте и велкам ту зэ клаб: у нас тут про английский.
P. S. Пишите, кстати, сами, сколько выбили из 12. Кого угадали?
Пихать в вопрос слово ALREADY – это как делить на ноль.
Но:
1. В чём суть?
Как видите, в русском языке и там, и там – одно и то же слово УЖЕ. Но в английском вопросе вместо ALREADY будет YET.
Но если очень хочется, то можно засовывать свой олреди и в вопрос!
··················
2. Итак, есть нюанс:
В общем, ALREADY в вопросе – это, прежде всего, маркер удивления:
··················
3. Хотите больше экспрессии – сдвиньте ALREADY в конец:
Причём не обязательно в вопросе:
··················
4. Помимо удивления, ALREADY в вопросе может означать "ведь". Feel the difference:
··················
5. Бонусом – есть похожая тема с SOME и ANY.
··················
Сколько пунктов из этого УЖЕ знали? Заодно. Мы не очень часто пишем тут про грамматику. Хотите ещё такие темы, т. е. прямо учёбу-учёбу? Или лучше полегче: значение слов и изумительные факты? #грамматика_vb
• I worked hard, so I have ALREADY been promoted.
= Я хорошо работал, так что меня УЖЕ повысили.
Но:
• Fab blowjob. Have you been promoted YET?
= Хорошая работа. Тебя УЖЕ повысили?
1. В чём суть?
Как видите, в русском языке и там, и там – одно и то же слово УЖЕ. Но в английском вопросе вместо ALREADY будет YET.
Но если очень хочется, то можно засовывать свой олреди и в вопрос!
··················
2. Итак, есть нюанс:
• Is there a cure for baldness YET?
≈ Да или нет?
• Is there ALREADY a cure for baldness?
≈ Как? Уже?
В общем, ALREADY в вопросе – это, прежде всего, маркер удивления:
• Is the Terminator ALREADY back?
≈ Так быстро?
• Have you ALREADY heard the rumors of his womanizing skills?
≈ Серьёзно? Уже?
··················
3. Хотите больше экспрессии – сдвиньте ALREADY в конец:
• Have you finished YET?
≈ Я просто интересуюсь.
• Have you ALREADY finished?
≈ Ничего себе ты быстро.
• Have you finished ALREADY!?
≈ Да как так-то? Поверить не могу!
Причём не обязательно в вопросе:
• Here, in AA, all of us have ALREADY hit bottom.
≈ И признаём этот факт.
• With those constitutional amendments, we’ve hit bottom ALREADY!
≈ Я крайне раздосадован.
··················
4. Помимо удивления, ALREADY в вопросе может означать "ведь". Feel the difference:
• Have you met Mr. Sandman YET?
≈ Я пока не знаю, да или нет.
• Have you ALREADY met Mr. Sandman?
≈ Уверен, что да, но хочу уточнить.
··················
5. Бонусом – есть похожая тема с SOME и ANY.
Считается, что SOME нужен в утвердительных предложениях, а ANY – в вопросах и отрицаниях:
• Do hairless cats have ANY fur?
• Hairless cats don’t have ANY fur.
• (Actually, hairless cats may have SOME fur.)
На самом деле SOME можно употреблять и в вопросах. Вы видели это сто раз в банальных просьбах, предложениях помощи или услуги:
• Would you like SOME wine?
• Do you need SOME help?
• May I have SOME more tea, please?
··················
Почему так? Ну хотя бы потому, что такой SOME в вопросе уместен, как правило, когда мы ожидаем утвердительного ответа. По сути, здесь SOME в большой степени сохраняет связь с утверждением. Как, например, тут (как и ALREADY, здесь его можно интерпретировать как "ведь"):
• Has he got SOME homework?
• Hasn’t he got SOME homework?
≈ Ему ведь задали домашнюю работу?
≈ Уверен, что задали.
··················
Сколько пунктов из этого УЖЕ знали? Заодно. Мы не очень часто пишем тут про грамматику. Хотите ещё такие темы, т. е. прямо учёбу-учёбу? Или лучше полегче: значение слов и изумительные факты? #грамматика_vb
• Юрий Борисов, a.k.a. YURA BORISOV
Сейчас он на слуху как первый номинант на "Оскара" из России. Но вообще-то:
• Юлий Бринер → YUL BRYNNER — унёс "Оскара" за лучшую мужскую роль в 1956.
Бринер родился во Владивостоке, когда там была Дальневосточная Республика. Так что решайте сами, кто первый: Юрий или Юлий.
··················
Вообще, если потянуть Голливуд за нитку, там окажется немало привычных нашему уху имён.
1. С чего всё началось...
Чтобы раздать "Оскары" — Academy Awards, нужно для начала создать академию. Это и сделали 36 отцов-основателей, в том числе:
• LOUIS BURT MAYER ← Лазарь Яковлевич Мейер: по разным данным, из-под Минска или Киева — продюсер, автор самой награды и основатель киностудии Metro-Goldwyn-Mayer, у которой в заставке рычит лев.
• JOSEPH MICHAEL SCHENCK ← Иосиф Михайлович Шейнкер из Рыбинска Ярославской губернии, кинопродюсер.
• JOHN MALCOLM STAHL ←Яков Моррис Стрелицкий из Баку, режиссёр.
• HARRY MORRIS WARNER ← Hirsz Mojżesz Wonsal, один из основателей Warner Bros, родился в Польше. И его брат и коллега JACK LEONARD WARNER ← Ицхак Уорнер: тот родился сразу в Канаде, с уже обновлённой семейной фамилией.
··················
2. Чем продолжилось:
• LEONARD SIMON NIMOY ← Спок из Star Trek, родился в Бостоне, а родители — из Изяслава. В фамилии сквозит что-то знакомое, но промолчим...
• DAME HELEN MIRREN ← Елена Лидия Васильевна Миронова — британская актриса, дочь русского дворянина и дама (это как рыцарь, только для женщин).
• YURI KOLOKOLNIKOV ← ещё один Юрий, играл из "Игры престолов" одного из одичалых.
• BORIS KARLOFF ← Борис Карлофф ← William Henry Pratt — британский актёр, классический монстр Франкенштейна, Мумия и даже Гринч. Тут никаких явных славянских корней. Это просто псевдоним.
··················
3. В принципе адаптация имён при иммиграции — особая тема:
• Айзек Азимов ← ISAAC ASIMOV ← Исаак Юдович Азимов из Смоленской губернии, писатель-фантаст.
• Айн Рэн ← AYN RAND ← Алиса Розенбаум из Санкт-Петербурга, писательница.
• Абрахам Маслоу ← ABRAHAM MASLOW ← Абрахам Маслов — экономист и любитель пирамид, сын мигрантов из Киева.
• Майкл Болтон ← MICHAEL BOLTON ← Михаил Болотин, певец в стиле соул, потомок мигрантов из России.
··················
P. S. Какие ещё знаете примеры адаптации имён у знаменитостей? Заодно — адаптируете ли своё имя, общаясь с иностранцами, или представляетесь как есть?
#история_vb #tg_only_vb
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM