ZABANVARZI Telegram 1006
🍁 دیدگاه امید طبیب‌زاده دربارهٔ کتاب «اصلاح زبان ترکی»

آتاترک در ۱۹۲۹ (۱۳۰۸) الفبای خط رسمی ترکیه را از حروف عربی ــ فارسی به لاتین تغییر داد. این عمل از حیث سوادآموزی، و مکاتبات تلگرافی، و بعدها پردازش زبان ترکی فواید بسیاری برای زبان ترکی در برداشت، اما لطمات جبران‌ناپذیری هم بر تاریخ فرهنگی ترکیه وارد آورد. طبق قانون اساسی آن زمان در ترکیه، هرکس که قادر به خواندن و نوشتن زبان ترکی به خط رسمیِ کشور نبود بی‌سواد محسوب می‌شد، و حال که خط رسمی ترکیه به لاتین تغییر یافته بود، ناگهان جماعت عظیمی از علما و ادیبان عربی‌دان و فارسی‌دان ترکیه به خیل بی‌سوادان کشور پیوسته بودند! بزرگ‌ترین ضرر تغییر خط در ترکیه همین بود که تاریخ فرهنگی آن را از بسیاری جهات به نقطه صفر بازگرداند.

خوشبختانه حکومت ایران در آن زمان به‌ هر علت، از این حیث تحت تأثیر آتاترک قرار نگرفت و چنان وضعیتی را در ایران پدید نیاورد. فرض کنید اگر در اینجا نیز خط را تغییر می‌دادند، دانشمندانی چون فروغی و ناظم‌الاطبا و بهار و قریب و دهخدا و حتی جوان‌ترهایی مانند رشید یاسمی و بدیع‌الزمان و همایی و نفیسی و ... همه‌ و همه مبدل به مردمانی بی‌سواد می‌شدند! البته آنان حروف لاتین را می‌شناختند، اما در چنان فضای پرآشوبی، هرگونه فعالیت پژوهشی در حوزهٔ زبان و ادبیات، برای مدت‌ها به تعویق می‌افتاد و مبدل به عملی عبث و تمسخرآمیز می‌شد.

و کتاب حاضر به‌خوبی چگونگیِ بروز چنین فضا و وضعیتی را در نخستین دهه‌های اصلاحات زبان و خط در ترکیه توصیف می‌کند. باری، نیمی از این کتاب به شرح فضای غریبی آکنده از جعل واژه و ریشه‌شناسی‌های عوامانه و دروغ‌های ایدئولوژیکی اختصاص دارد که ابتدا به رهبری آتاترک آغاز شد (رک. صص‍ـ. ۹۴ ــ ۹۵)، و بعد که آتاترک متوجه اشتباهات خود شد، مشتی نظامی شارلاتان و یاوه‌پرداز (صص‍. ۱۳۸ ــ ۱۴۰) به طرق مختلف آن را ادامه دادند! نیم دیگر آن شامل بحث‌های فنی سودمندی است دربارهٔ اقدامات ادیبان و زبان‌شناسان ترکیه جهت وضع معادل‌های ترکی برای کلمات علمی فرنگی، و تلاش آنها در هرچه زایاترکردن بخش‌های واژه‌سازی و صرف زبان‌ ترکی. این بخش از کتاب، که یادآور اقدامات مشابه فرهنگستان‌های اول و سوم ایران است، برای علاقه‌مندان به مباحثی چون واژه‌سازی و صرف و برنامه‌ریزی زبانی و مانند آن می‌تواند بسیار سودمند و خواندنی باشد.

© از: اینستاگرام امید طبیب‌زاده (۱۴۰۳/۶/۶)

#⃣ #کتاب #زبان_و_سیاست #خط #زبان_ترکی



tgoop.com/zabanvarzi/1006
Create:
Last Update:

🍁 دیدگاه امید طبیب‌زاده دربارهٔ کتاب «اصلاح زبان ترکی»

آتاترک در ۱۹۲۹ (۱۳۰۸) الفبای خط رسمی ترکیه را از حروف عربی ــ فارسی به لاتین تغییر داد. این عمل از حیث سوادآموزی، و مکاتبات تلگرافی، و بعدها پردازش زبان ترکی فواید بسیاری برای زبان ترکی در برداشت، اما لطمات جبران‌ناپذیری هم بر تاریخ فرهنگی ترکیه وارد آورد. طبق قانون اساسی آن زمان در ترکیه، هرکس که قادر به خواندن و نوشتن زبان ترکی به خط رسمیِ کشور نبود بی‌سواد محسوب می‌شد، و حال که خط رسمی ترکیه به لاتین تغییر یافته بود، ناگهان جماعت عظیمی از علما و ادیبان عربی‌دان و فارسی‌دان ترکیه به خیل بی‌سوادان کشور پیوسته بودند! بزرگ‌ترین ضرر تغییر خط در ترکیه همین بود که تاریخ فرهنگی آن را از بسیاری جهات به نقطه صفر بازگرداند.

خوشبختانه حکومت ایران در آن زمان به‌ هر علت، از این حیث تحت تأثیر آتاترک قرار نگرفت و چنان وضعیتی را در ایران پدید نیاورد. فرض کنید اگر در اینجا نیز خط را تغییر می‌دادند، دانشمندانی چون فروغی و ناظم‌الاطبا و بهار و قریب و دهخدا و حتی جوان‌ترهایی مانند رشید یاسمی و بدیع‌الزمان و همایی و نفیسی و ... همه‌ و همه مبدل به مردمانی بی‌سواد می‌شدند! البته آنان حروف لاتین را می‌شناختند، اما در چنان فضای پرآشوبی، هرگونه فعالیت پژوهشی در حوزهٔ زبان و ادبیات، برای مدت‌ها به تعویق می‌افتاد و مبدل به عملی عبث و تمسخرآمیز می‌شد.

و کتاب حاضر به‌خوبی چگونگیِ بروز چنین فضا و وضعیتی را در نخستین دهه‌های اصلاحات زبان و خط در ترکیه توصیف می‌کند. باری، نیمی از این کتاب به شرح فضای غریبی آکنده از جعل واژه و ریشه‌شناسی‌های عوامانه و دروغ‌های ایدئولوژیکی اختصاص دارد که ابتدا به رهبری آتاترک آغاز شد (رک. صص‍ـ. ۹۴ ــ ۹۵)، و بعد که آتاترک متوجه اشتباهات خود شد، مشتی نظامی شارلاتان و یاوه‌پرداز (صص‍. ۱۳۸ ــ ۱۴۰) به طرق مختلف آن را ادامه دادند! نیم دیگر آن شامل بحث‌های فنی سودمندی است دربارهٔ اقدامات ادیبان و زبان‌شناسان ترکیه جهت وضع معادل‌های ترکی برای کلمات علمی فرنگی، و تلاش آنها در هرچه زایاترکردن بخش‌های واژه‌سازی و صرف زبان‌ ترکی. این بخش از کتاب، که یادآور اقدامات مشابه فرهنگستان‌های اول و سوم ایران است، برای علاقه‌مندان به مباحثی چون واژه‌سازی و صرف و برنامه‌ریزی زبانی و مانند آن می‌تواند بسیار سودمند و خواندنی باشد.

© از: اینستاگرام امید طبیب‌زاده (۱۴۰۳/۶/۶)

#⃣ #کتاب #زبان_و_سیاست #خط #زبان_ترکی

BY زبان‌ورزی


Share with your friend now:
tgoop.com/zabanvarzi/1006

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

Members can post their voice notes of themselves screaming. Interestingly, the group doesn’t allow to post anything else which might lead to an instant ban. As of now, there are more than 330 members in the group. The court said the defendant had also incited people to commit public nuisance, with messages calling on them to take part in rallies and demonstrations including at Hong Kong International Airport, to block roads and to paralyse the public transportation system. Various forms of protest promoted on the messaging platform included general strikes, lunchtime protests and silent sit-ins. The channel also called on people to turn out for illegal assemblies and listed the things that participants should bring along with them, showing prior planning was in the works for riots. The messages also incited people to hurl toxic gas bombs at police and MTR stations, he added. Co-founder of NFT renting protocol Rentable World emiliano.eth shared the group Tuesday morning on Twitter, calling out the "degenerate" community, or crypto obsessives that engage in high-risk trading. The initiatives announced by Perekopsky include monitoring the content in groups. According to the executive, posts identified as lacking context or as containing false information will be flagged as a potential source of disinformation. The content is then forwarded to Telegram's fact-checking channels for analysis and subsequent publication of verified information.
from us


Telegram زبان‌ورزی
FROM American