www.tgoop.com/Alltags
“kalter Kaffee sein“:
Eine alte, schon bekannte Geschichte oder eine Information, die nicht mehr von Interesse ist.
“قهوه سرد بودن”:
یک داستان از قبل شناخته شده یا اطلاعات قدیمی، که دیگر مورد توجه نیست.☕️🧊☕️
❗️اطلاعات سوخته
•z. B.:
-Das, was Sie da erzählen, ist doch kalter Kaffee!🧊
-آنچه شما در مورد آن صحبت می کنید داستان قدیمی است!🧊
-Leider handelt es sich bei dieser Information um kalten Kaffee.☕️
-متأسفانه، این اطلاعات سوخته و قدیمی است.☕️
•der- #Kaffee: قهوه
www.tgoop.com/Alltags
“kalter Kaffee sein“:
Eine alte, schon bekannte Geschichte oder eine Information, die nicht mehr von Interesse ist.
“قهوه سرد بودن”:
یک داستان از قبل شناخته شده یا اطلاعات قدیمی، که دیگر مورد توجه نیست.☕️🧊☕️
❗️اطلاعات سوخته
•z. B.:
-Das, was Sie da erzählen, ist doch kalter Kaffee!🧊
-آنچه شما در مورد آن صحبت می کنید داستان قدیمی است!🧊
-Leider handelt es sich bei dieser Information um kalten Kaffee.☕️
-متأسفانه، این اطلاعات سوخته و قدیمی است.☕️
•der- #Kaffee: قهوه
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
„hinter dem Mond leben“:
Nicht auf dem neuesten Stand sein, aktuelle Entwicklungen verpasst haben.
“پشت ماه زندگی کردن”:
در وضعیت جدید نبودن (به روز نبودن)، پیشرفتهای جدید را از دست دادن.🌒🌙🌖
•z. B.:
-Du lebst wohl hinter dem Mond! 🌔
-تو زندگی سالمی داری که به روز نیست!🌖
-Natürlich kenne ich diesen Künstler. Ich lebe doch nicht hinter dem Mond!🌒
-طبیعتا من این هنرمند را میشناسم. من پشت ماه زندگی نمیکنم(من به روز هستم)!🌒
•der- #Mond: ماه، قمر
.der- #Stand: جایگاه، رتبه، موقعیت، وضعیت
•die- #Entwicklung: توسعه، رشد، پیشرفت ، فرگشت
•aktuell: جدید، جاری، رایج، شایع، کنونی
•wohl: سالم
❗️این اصطلاح شبیه به این اصطلاح فارسی «از پشت کوه آمده» است.
M♠️ry ❤️
www.tgoop.com/Alltags
„hinter dem Mond leben“:
Nicht auf dem neuesten Stand sein, aktuelle Entwicklungen verpasst haben.
“پشت ماه زندگی کردن”:
در وضعیت جدید نبودن (به روز نبودن)، پیشرفتهای جدید را از دست دادن.🌒🌙🌖
•z. B.:
-Du lebst wohl hinter dem Mond! 🌔
-تو زندگی سالمی داری که به روز نیست!🌖
-Natürlich kenne ich diesen Künstler. Ich lebe doch nicht hinter dem Mond!🌒
-طبیعتا من این هنرمند را میشناسم. من پشت ماه زندگی نمیکنم(من به روز هستم)!🌒
•der- #Mond: ماه، قمر
.der- #Stand: جایگاه، رتبه، موقعیت، وضعیت
•die- #Entwicklung: توسعه، رشد، پیشرفت ، فرگشت
•aktuell: جدید، جاری، رایج، شایع، کنونی
•wohl: سالم
❗️این اصطلاح شبیه به این اصطلاح فارسی «از پشت کوه آمده» است.
M♠️ry ❤️
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
„die erste Geige spielen“:
Der Ton angeben, führend sein, im Mittelpunkt stehen.
“اولین ویلون را نواختن”:
تن صدا را مشخص کردن(حرف اول را زدن)، پیشتاز بودن، در کانون توجه بودن.🎻🎻🎻
•z. B.:
-Der Typ geht mir wirklich unglaublich auf die Nerven. Er will immer erste Geige spielen.🎻 🎻
-این یارو بصورت عجیبی روی اعصاب من رفته است. او همیشه میخواهد در کانون توجه باشد.🎻
-Der wirtschaftliche Aufschwung spielte die erste Geige, vom Krieg hatten wir *die Nase voll.🎻 🎻
-صعود اقتصادی حرف اول را میزند، ما همگی از جنگ خسته شدهایم.🎻
•die- #Geige: ویلون
•der- #Typ: تیپ، مدل، گونه
•der- #Aufschwung: رشد اقتصادی، ترقی، صعود
•wirtschaftlich: اقتصادی، مقتصدانه
•angeben:اعلان کردن، مشخص کردن
پز دادن
•führend: پیشتاز
❗️در زبان محاورهای، وقتی میخواهند به مردی اشاره کنند، از کلمه Typ استفاده میکنند! (یارو)
www.tgoop.com/Alltags
„die erste Geige spielen“:
Der Ton angeben, führend sein, im Mittelpunkt stehen.
“اولین ویلون را نواختن”:
تن صدا را مشخص کردن(حرف اول را زدن)، پیشتاز بودن، در کانون توجه بودن.🎻🎻🎻
•z. B.:
-Der Typ geht mir wirklich unglaublich auf die Nerven. Er will immer erste Geige spielen.🎻 🎻
-این یارو بصورت عجیبی روی اعصاب من رفته است. او همیشه میخواهد در کانون توجه باشد.🎻
-Der wirtschaftliche Aufschwung spielte die erste Geige, vom Krieg hatten wir *die Nase voll.🎻 🎻
-صعود اقتصادی حرف اول را میزند، ما همگی از جنگ خسته شدهایم.🎻
•die- #Geige: ویلون
•der- #Typ: تیپ، مدل، گونه
•der- #Aufschwung: رشد اقتصادی، ترقی، صعود
•wirtschaftlich: اقتصادی، مقتصدانه
•angeben:اعلان کردن، مشخص کردن
پز دادن
•führend: پیشتاز
❗️در زبان محاورهای، وقتی میخواهند به مردی اشاره کنند، از کلمه Typ استفاده میکنند! (یارو)
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
#Sprichwort
„eine Hand wäscht die andere“:
Man hilft sich gegenseitig zum beidseitigen Vorteil.
“یک دست، دست دیگر را میشوید”:
آدمها برای منافع متقابل به یکدیگر کمک میکنند.
•z. B.:
-Komm jetzt, eine Hand wäscht die andere! Jetzt musst du mir mal aus der Patsche helfen.
- بیا دیگه، الان نوبت توست! حالا تو باید مرا از این مخمصه نجات دهی.
-In der Politik und in der Wirtschaft läuft vieles nach dem Prinzip „Eine Hand wäscht die andere“ ab.
-در سیاست و تجارت، بسیاری از کارها بر اساس قاعده "بده بستان" کار میکند.
•die- #Hand: دست
•der- #Vorteil: مزیت، سود، فایده
•die- #Patsche: مخمصه
•die- #Prinzip: قاعده، مرام، منش
❗️در فرهنگ لغت دهخدا “بده بستان” اینطور معنی شده:
۱-روابط متقابل پنهانی. ۲- داد و ستد و معامله.
که دقیقا معادل همین اصطلاح آلمانی میباشد.
www.tgoop.com/Alltags
#Sprichwort
„eine Hand wäscht die andere“:
Man hilft sich gegenseitig zum beidseitigen Vorteil.
“یک دست، دست دیگر را میشوید”:
آدمها برای منافع متقابل به یکدیگر کمک میکنند.
•z. B.:
-Komm jetzt, eine Hand wäscht die andere! Jetzt musst du mir mal aus der Patsche helfen.
- بیا دیگه، الان نوبت توست! حالا تو باید مرا از این مخمصه نجات دهی.
-In der Politik und in der Wirtschaft läuft vieles nach dem Prinzip „Eine Hand wäscht die andere“ ab.
-در سیاست و تجارت، بسیاری از کارها بر اساس قاعده "بده بستان" کار میکند.
•die- #Hand: دست
•der- #Vorteil: مزیت، سود، فایده
•die- #Patsche: مخمصه
•die- #Prinzip: قاعده، مرام، منش
❗️در فرهنگ لغت دهخدا “بده بستان” اینطور معنی شده:
۱-روابط متقابل پنهانی. ۲- داد و ستد و معامله.
که دقیقا معادل همین اصطلاح آلمانی میباشد.
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
„etwas mit links machen“:
(etwas mit der linken Hand machen)
etwas nebenbei machen, etwas ohne Mühe tun.
“کاری را با (دست) چپ انجام دادن”:
چیزی را در ضمن کارهای دیگر انجام دادن، کاری بدون زحمت انجام دادن.
❗️نکته:
کاری را مثل آب خوردن انجام دادن.
•z. B.:
-Das mache ich doch mit links!
-من مثل آب خوردن انجامش میدم!
•die- #Hand: دست
•die- #Mühe: زحمت
•nebenbei: در ضمن، بعلاوه، اتفاقا
www.tgoop.com/Alltags
„etwas mit links machen“:
(etwas mit der linken Hand machen)
etwas nebenbei machen, etwas ohne Mühe tun.
“کاری را با (دست) چپ انجام دادن”:
چیزی را در ضمن کارهای دیگر انجام دادن، کاری بدون زحمت انجام دادن.
❗️نکته:
کاری را مثل آب خوردن انجام دادن.
•z. B.:
-Das mache ich doch mit links!
-من مثل آب خوردن انجامش میدم!
•die- #Hand: دست
•die- #Mühe: زحمت
•nebenbei: در ضمن، بعلاوه، اتفاقا
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
„Im Wein liegt die Wahrheit“:
“در شراب حقیقت نهفته است.”
❗️:مستی و راستی 🍷
•z. B.:
-Im Wein liegt die Wahrheit, im Wasser Gesundheit.🍷
-در شراب حقیقت نهفته است، در آب سلامتی.🍷
-Im Wein liegt die Wahrheit, und Tatsache ist, dass ich dich sehr lieb gewonnen habe, Tom.🍷❤️
-مستی و راستی، و واقعیت این هست، که من تو را خیلی دوست دارم، تام.🍷❤️
•der- #Wein: شراب، می
•die- #Tatsache: حقیقت،واقعیت
www.tgoop.com/Alltags
„Im Wein liegt die Wahrheit“:
“در شراب حقیقت نهفته است.”
❗️:مستی و راستی 🍷
•z. B.:
-Im Wein liegt die Wahrheit, im Wasser Gesundheit.🍷
-در شراب حقیقت نهفته است، در آب سلامتی.🍷
-Im Wein liegt die Wahrheit, und Tatsache ist, dass ich dich sehr lieb gewonnen habe, Tom.🍷❤️
-مستی و راستی، و واقعیت این هست، که من تو را خیلی دوست دارم، تام.🍷❤️
•der- #Wein: شراب، می
•die- #Tatsache: حقیقت،واقعیت
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
„alte Liebe rostet nicht“:
Eine frühere Liebe bleibt für immer; Liebe, die man in früheren Zeiten für eine Person empfand, verliert sich nie ganz.
“عشق قدیمی زنگ زده نمیشود”:
یک عشقِ سابق برای همیشه باقی میماند؛ عشقی، که در گذشته برای شخصی احساس میشد، هرگز به طور کامل از بین نمی رود.
❤️❤️❤️
•z. B.:
-Alte Liebe rostet nicht! Ich habe meine alte Jugendliebe über das Internet nach 12 Jahren wiedergefunden.❤️
-عشق قدیمی زنگ زده نمیشود! من عشق قدیمی نوجوانی خود را پس از ۱۲ سال در اینترنت پیدا کردم.❤️
•die- #Liebe: عشق
www.tgoop.com/Alltags
„alte Liebe rostet nicht“:
Eine frühere Liebe bleibt für immer; Liebe, die man in früheren Zeiten für eine Person empfand, verliert sich nie ganz.
“عشق قدیمی زنگ زده نمیشود”:
یک عشقِ سابق برای همیشه باقی میماند؛ عشقی، که در گذشته برای شخصی احساس میشد، هرگز به طور کامل از بین نمی رود.
❤️❤️❤️
•z. B.:
-Alte Liebe rostet nicht! Ich habe meine alte Jugendliebe über das Internet nach 12 Jahren wiedergefunden.❤️
-عشق قدیمی زنگ زده نمیشود! من عشق قدیمی نوجوانی خود را پس از ۱۲ سال در اینترنت پیدا کردم.❤️
•die- #Liebe: عشق
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
„jemanden ins Herz schließen“:
(#ugs.)
Jemanden lieb gewinnen, sehr gern haben.
“کسی را در قلب خود نگه داشتن”:
(زبان محاورهای)
مهر کسی را پیدا کردن، علاقمند شدن.💘
❗️پیدا شدن احساس محبت در دل، نسبت به دیگری💖
•z. B.:
-Er hoffte, dass seine zweite Frau die Kinder bald ins Herz schließen würde.💖
-او امیدوار بود، که همسر دومش به زودی محبت بچهها را به دل بگیرد.💘
-Das Publikum hat den jungen Spieler schnell in sein Herz geschlossen.💖
-تماشاگران سریعا محبت بازیگر جوان را به دل گرفتند.💘
-Er ist ein Mensch, den man einfach ins Herz schließen muss.💖
-او یک انسان است، که آدم باید خیلی ساده او را به قلب خود راه بدهد.💘
•das- #Herz: قلب، دل
•schließen: بستن، تعطیل کردن
•das- #Publikum: تماشاگران، حضار، شنوندگان
www.tgoop.com/Alltags
„jemanden ins Herz schließen“:
(#ugs.)
Jemanden lieb gewinnen, sehr gern haben.
“کسی را در قلب خود نگه داشتن”:
(زبان محاورهای)
مهر کسی را پیدا کردن، علاقمند شدن.💘
❗️پیدا شدن احساس محبت در دل، نسبت به دیگری💖
•z. B.:
-Er hoffte, dass seine zweite Frau die Kinder bald ins Herz schließen würde.💖
-او امیدوار بود، که همسر دومش به زودی محبت بچهها را به دل بگیرد.💘
-Das Publikum hat den jungen Spieler schnell in sein Herz geschlossen.💖
-تماشاگران سریعا محبت بازیگر جوان را به دل گرفتند.💘
-Er ist ein Mensch, den man einfach ins Herz schließen muss.💖
-او یک انسان است، که آدم باید خیلی ساده او را به قلب خود راه بدهد.💘
•das- #Herz: قلب، دل
•schließen: بستن، تعطیل کردن
•das- #Publikum: تماشاگران، حضار، شنوندگان
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
„Nah am Wasser gebaut”:
Sentimental, beim kleinsten Anlass anfangen zu weinen.
“نزدیک آب ساخته شده”:
احساساتی، در کوچکترین موقعیت شروع به گریه کردن.
💧💧💧
•z. B.:
-Menschen, die nahe am Wasser gebaut sind, weinen oft im Kino.💧
افرادی که احساساتی هستند، اغلب در سینما گریه میکنند.💧
•das- #Wasser: آب
•der- #Anlass: سبب، علت، انگیزه، موقعیت
•sentimental: احساسی، حساس، احساساتی
www.tgoop.com/Alltags
„Nah am Wasser gebaut”:
Sentimental, beim kleinsten Anlass anfangen zu weinen.
“نزدیک آب ساخته شده”:
احساساتی، در کوچکترین موقعیت شروع به گریه کردن.
💧💧💧
•z. B.:
-Menschen, die nahe am Wasser gebaut sind, weinen oft im Kino.💧
افرادی که احساساتی هستند، اغلب در سینما گریه میکنند.💧
•das- #Wasser: آب
•der- #Anlass: سبب، علت، انگیزه، موقعیت
•sentimental: احساسی، حساس، احساساتی
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
“Ein Wunsch ändert nicht,
Ein Entschluss ändert alles”
یک آرزو چیزی را تغییر نمیدهد,
یک تصمیم همه چیز را تغییر میدهد.
•der- #Wunsch: آرزو، میل، کام
•der- #Entschluss: اراده، تصمیم
www.tgoop.com/Alltags
“Ein Wunsch ändert nicht,
Ein Entschluss ändert alles”
یک آرزو چیزی را تغییر نمیدهد,
یک تصمیم همه چیز را تغییر میدهد.
•der- #Wunsch: آرزو، میل، کام
•der- #Entschluss: اراده، تصمیم
www.tgoop.com/Alltags
انیمیشن ایرانی "In the Shadow of the Cypress" برنده جایزه بهترین فیلم انیمیشن کوتاه در اسکار 2025 شد
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🎞 انیمیشین در سایه سرو
🎬 In the Shadow of the Cypress
2023 ‧ Short/Cartoon ‧ 20 mins
🎬 Im Schatten der Zeder 🇩🇪
Viel Spaß beim anschauen 🇩🇪
www.tgoop.com/Alltags
🎬 In the Shadow of the Cypress
2023 ‧ Short/Cartoon ‧ 20 mins
🎬 Im Schatten der Zeder 🇩🇪
Viel Spaß beim anschauen 🇩🇪
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
„ohne Fleiß, kein Preis“:
Nur wenn man sich genügend anstrengt, hat man Erfolg.
“بدون تلاش و کوشش، جایزهای نیست”:
فقط اگر آدم به اندازهای کافی تلاش کند، موفق میشود.
❗️دوستان این اصطلاح دقیقا معنی این ضربالمثل فارسی رو داره: نابرده رنج
گنج میسر نمیشود.
•z. B.:
-Eigentlich habe ich keine Lust zu lernen, aber ohne Fleiß kein Preis. 🥇 🥈🥉
-در واقع من اصلا تمایلی برای درسخواندن ندارم، ولی بدون تلاش و کوشش موفقیتی هم ممکن نیست.
🥇🥈🥉
•der- #Fleiß: سعی، پشتکار، کوشش
•der- #Preis: بها، جایزه، قیمت، نرخ
•anstrengen: تقلا کردن، خسته کردن، تلاش کردن
www.tgoop.com/Alltags
„ohne Fleiß, kein Preis“:
Nur wenn man sich genügend anstrengt, hat man Erfolg.
“بدون تلاش و کوشش، جایزهای نیست”:
فقط اگر آدم به اندازهای کافی تلاش کند، موفق میشود.
❗️دوستان این اصطلاح دقیقا معنی این ضربالمثل فارسی رو داره: نابرده رنج
گنج میسر نمیشود.
•z. B.:
-Eigentlich habe ich keine Lust zu lernen, aber ohne Fleiß kein Preis. 🥇 🥈🥉
-در واقع من اصلا تمایلی برای درسخواندن ندارم، ولی بدون تلاش و کوشش موفقیتی هم ممکن نیست.
🥇🥈🥉
•der- #Fleiß: سعی، پشتکار، کوشش
•der- #Preis: بها، جایزه، قیمت، نرخ
•anstrengen: تقلا کردن، خسته کردن، تلاش کردن
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
„hoch im Kurs stehen“:
Viel wert / sehr angesehen
“در صدر قرار داشتن”:
بسیار ارزشمند، بسیار متشخص
•z. B.:
-Sie müssen hoch im Kurs stehen, damit Müller Ihnen diesen Schrott schickt.
-شما باید کلاس/ ارزش خود را حفظ کنید، تا مولر این آهنپاره را برایتان بفرستد.
-Nicht, solange sie so hoch im Kurs stehen.
-نه، تا وقتی که آنها تا این حد ارزشمند هستند.
•der- #Kurs: کلاس، بورس، جهت حرکت، دوره آموزشی
•der- #Schrott: آهنپاره، آهن قراضه
•angesehen: سرشناس، محترم ، متشخص
www.tgoop.com/Alltags
„hoch im Kurs stehen“:
Viel wert / sehr angesehen
“در صدر قرار داشتن”:
بسیار ارزشمند، بسیار متشخص
•z. B.:
-Sie müssen hoch im Kurs stehen, damit Müller Ihnen diesen Schrott schickt.
-شما باید کلاس/ ارزش خود را حفظ کنید، تا مولر این آهنپاره را برایتان بفرستد.
-Nicht, solange sie so hoch im Kurs stehen.
-نه، تا وقتی که آنها تا این حد ارزشمند هستند.
•der- #Kurs: کلاس، بورس، جهت حرکت، دوره آموزشی
•der- #Schrott: آهنپاره، آهن قراضه
•angesehen: سرشناس، محترم ، متشخص
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
„jemandem die kalte Schulter zeigen”:
Jemanden abweisend behandeln, ignorieren, zurückweisen
“شانه سرد خود را به دیگری نشان دادن”:
با کسی به سردی رفتار کردن، محل نذاشتن، پس زدن.
•z. B.:
-Musstest du ihm so deutlich die kalte Schulter zeigen?
-حتما باید به این واضحی باهاش اینطور سرد رفتار کنی؟
•die- #Schulter: دوش، شانه، کتف
•abweisend: رد کردن، بیمهری، سردی
www.tgoop.com/Alltags
„jemandem die kalte Schulter zeigen”:
Jemanden abweisend behandeln, ignorieren, zurückweisen
“شانه سرد خود را به دیگری نشان دادن”:
با کسی به سردی رفتار کردن، محل نذاشتن، پس زدن.
•z. B.:
-Musstest du ihm so deutlich die kalte Schulter zeigen?
-حتما باید به این واضحی باهاش اینطور سرد رفتار کنی؟
•die- #Schulter: دوش، شانه، کتف
•abweisend: رد کردن، بیمهری، سردی
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
„Tote Hose sein”:
Nicht los sein, langweilig sein
“شلوار مرده بودن”:
آرام و ساکت بودن، کسل کننده بودن. 👖⚰️👖
•z. B.:
-Ich meine, hier bei uns zu Hause ist tote Hose.👖⚰️
-منظورم اینه، اینجا پیش ما توی خونه کسل کنندهاس.👖⚰️
-Und die Hälfte des Jahres ist hier tote Hose.⚰️👖
-و نیمی از سال اینجا کسل کننده و آرام است.⚰️👖
•die- #Hose: شلوار
•los: آزاد، زود، سریع، سست
•meinen: فکر کردن، معتقد بودن، نظر داشتن، منظور داشتن
www.tgoop.com/Alltags
„Tote Hose sein”:
Nicht los sein, langweilig sein
“شلوار مرده بودن”:
آرام و ساکت بودن، کسل کننده بودن. 👖⚰️👖
•z. B.:
-Ich meine, hier bei uns zu Hause ist tote Hose.👖⚰️
-منظورم اینه، اینجا پیش ما توی خونه کسل کنندهاس.👖⚰️
-Und die Hälfte des Jahres ist hier tote Hose.⚰️👖
-و نیمی از سال اینجا کسل کننده و آرام است.⚰️👖
•die- #Hose: شلوار
•los: آزاد، زود، سریع، سست
•meinen: فکر کردن، معتقد بودن، نظر داشتن، منظور داشتن
www.tgoop.com/Alltags